Hoşça kal de Çeviri Portekizce
809 parallel translation
Daha çok, mors kodunda hoşça kal demek gibi.
Não é como me gostaria de despedir...
Hoşça kal demeyi seviyorum.
Gosto de me despedir.
Hoşça kal de, Toto.
Diz adeus, Toto.
Bana hoşça kal demeyecek misin?
Não te vais despedir de mim?
- Napolyon'a hoşça kal de.
- Diga adeus ao Napoleão.
Bana da hoşça kal desen iyi olur çünkü ben de uzakta olacağım.
É melhor dizeres-me adeus a mim porque também me vou embora.
- Hoşça kal de.
- Diz adeus.
- Kay'e hoşça kal demem lazım.
- Tenho de me despedir da Kay.
- Hoşça kal demek istiyorum.
- Queria despedir-me de si.
Hoşça kal de.
despeça-te.
Benim adıma Bayan Trevor'a hoşça kal de.
Diga adeus à Sra. Trevor para mim. Eu voltarei para o jantar.
Bana hoşça kal demeye korkuyor musunuz, şıllıklar?
Agora tem medo de dizer adeus, suas putas!
Uçak biletimi alıp, Sally'e hoşça kal dedim bile.
Tenho o bilhete de avião, e até já me despedi do Sally.
İyi çocuklara hoşça kal de Krupke.
Despede-te dos meninos, Krupke.
Tekrar hoşça kal diyorum Harvey.
Bem, adeus de novo, Harvey.
Hoşça kal, Teneke Adam.
Adeus, Homem de Lata.
Hoşça kal, harika çocuk!
Adeus, rapaz de sucesso!
Hoşça kal Pike County, bir süreliğine gidiyoruz
Canta, adeus Município de Pike Adeus por uns tempos
Teğmen, ben de ilk defa 3 ton dinamiti, 2 dakikada bırakan bir beyle tanışıyorum. Hoşça kalın.
Tenente, esta é 1ª vez que me encontro com um homem que pode largar 3 toneladas de dinamite em 3 minutos.
İki kez üstte bir kez de altta babamla yattım. - Hoşça kal, Joe.
Dormi três vezes com o Papá.
- Hoşça kal. Yazmayı unutma!
Adeus, e não te esqueças de escrever.
Yine de çok sağ olun, ve hoşça kalın.
De qualquer maneira obrigado.
Acele etmem gerek. Hoşça kalın.
Tenho de me despachar.
- Niye? Bu küçük bir hoşça kal partisine benzemiyor.
Parece uma festa de despedida.
- Evet. Ben de Philip için bir hoşça kal partisi yapabileceğimizi düşünmüştüm.
- E uma festa de despedida ao Phillip.
Ayrılmak zorunda olduğumuz için üzgünüm. Hoşça kal.
Lamento termos de nos ir embora.
Baba, anneme de hoşça kal dediğimi ilet.
- Tudo bem.
Sabah görüşürüz. Hoşça kal.
Vemo-nos de manhã.
- Amcaya hoşça kal de.
- Vá tranquila.
Bir yerlere kaçmak istiyorum, ama nereye gideceğimi biemiyorum. Hoşça kal şimdilik.
Gostava de fugir para qualquer lado, mas não sei para onde ir.
Hoşça kal. Ve de teşekkürler.
Adeus e obrigado.
- Sen de hoşça kal Adam.
Adeus, Adam.
- Hoşça kal Henri.
Adeus Tradução de Inglês BLUEINDIGO Adeus
Gelip anneye hoşça kal de.
Vem despedir-te da mamã.
Hoşça kal, hanımefendi.
A Elvira já trata de vocês.
Ama eğer bana izin verirsen sana bir hoşça kal öpücüğü vermek istiyorum.
Mas se me deres autorização... gostava de te dar um beijo de despedida.
Başka bilgi istersem sizi ararım. Hoşça kalın.
Se necessitar de mais informação, telefono-lhe.
Yani bu merhaba değil, hoşça kal öpücüğüydü.
Então não era um beijo de "Olá". Era de "Adeus".
Haydi yaşlı Tex'e bir hoşça kal öpücüğü ver.
Vamos, dá ao velho Tex um beijo de despedida.
Eşime hoşça kal diyebilir miyim?
Podia despedir-me de minha esposa?
Birinin de bu işi yapması gerekiyordu. Neyse ki tamir oldu artık. Hoşça kalın.
Alguém tinha que fazê-lo.
Evet, saat 1 : 00'de görüşürüz. Hoşça kal.
Sim, vejo-te às 13.
Hoşça kal, Willie ve buradaki uygunsuz teklifte bulunmayan tek adam olduğun için de teşekkürler.
Adeus, Willie. E obrigado por teres sido o único homem daqui... que nunca me fez uma proposta indecente.
- Hoşça kalın. - Siz de.
- Feliz Ano Novo.
Ben de. - Hoşça kal.
Também eu...
Bana hoşça kal öpücüğü vermeyecek misin?
Não vais dar-me um beijo de despedida?
Evimiz de var. Hoşça kal Giannelli.
Casa, temos...
Kendine çok iyi bak. Hoşça kal.
De nada.
Hoşça kalın. Kitabı göndermeyi unutma.
Adeus, e não te esqueças de mandar aquele livro.
- Hoşça kal demeyi unuttun.
- Esqueceu-se de se despedir.
Hoşça kal şekerim, Roma'dan seni ararım.
Adeus, lindona! Ligo-te de Roma.
hoşça kal 3796
hosça kal 19
hoşça kalın 1893
hoşça kal canım 27
hoşça kal sevgilim 19
hoşça kal baba 44
hoşça kal tatlım 43
hoşça kal hayatım 31
hoşça kal anne 61
hoşça kalın çocuklar 27
hosça kal 19
hoşça kalın 1893
hoşça kal canım 27
hoşça kal sevgilim 19
hoşça kal baba 44
hoşça kal tatlım 43
hoşça kal hayatım 31
hoşça kal anne 61
hoşça kalın çocuklar 27