Üzgünüm beyler Çeviri Portekizce
77 parallel translation
Çok üzgünüm beyler ama elimde kalan tek oda hizmetçinin odası.
Lamento, cavalheiros. A única coisa que tenho é o quarto da empregada.
Size rahatsızlık verdiğim için üzgünüm beyler.
Lamento incomodar-vos, cavalheiros.
Size yardım edemediğim için üzgünüm beyler. Benimle gel.
Enquanto estes inteligentes se livram do nome, grau e número de série...
- Rahatsızlık için üzgünüm beyler.
- Sinto muito pelo inconveniente.
Vallahi, üzgünüm beyler.
desculpem...
Peki, üzgünüm beyler fakat daha fazla bu cenaze partisinin bir parçası olamayacağım.
Bem, desculpem, mas não posso participar neste funeral.
Üzgünüm, üzgünüm, üzgünüm beyler.
Desculpem, desculpem, desculpem, rapazes.
Geciktiği için üzgünüm beyler.
Desculpem o atraso.
Sizi tekrar rahatsız ettiğim için üzgünüm beyler, ama... şimdi güvenliğe haber vereceğim Ama önce sormak istiyorum...
Desculpem interrompê-los de novo, senhores, mas... terei que chamar a segurança.
Sohbetinizi böldüğüm için üzgünüm beyler.
- Peço desculpa se incomodo, mas...
Sizi hayal kırıklığına uğrattığım için üzgünüm beyler ama sanırım beni bir dizi karakteriyle karıştırdınız.
Lamento desapontar-vos, cavalheiros. Mas devem ter-me confundido com um personagem de uma série de ficção.
- Beklettiğim için üzgünüm beyler, ama...
- Desculpem tê-los feito esperar, mas, uh...
Motorlarınız için üzgünüm beyler, bedava kahvelerinizin keyfini çıkarın.
Desculpem pelas motas, amigos. Desfrutem dos expressos grátis.
Sizler adına üzgünüm beyler, zira benim mükemmel bir denge yeteneğim -
Infelizmente para vocês, eu tenho o equilíbrio de uma...
Kestiğim için üzgünüm beyler ama Arthur, somonu servis etmelisin.
Desculpem interromper-vos rapazes, mas, Arthur, tens de por o salmão nos pratos.
Bu konuda cidden üzgünüm beyler, ama birini içeri almam gerekiyor.
Lamento imenso, mas tenho de deter alguém.
- Bunun için üzgünüm beyler.
Desculpa por isso.
Üzgünüm beyler, üzgünüm.
Desculpem rapazes, desculpem.
Bu kadar yolu gelmek zorunda kaldığınız için üzgünüm beyler.
Desculpe por vocês terem vindo até aqui.
Romantizmi bozduğum için üzgünüm beyler. Hastane isteğin kabul edilmiş Bagwell.
Desculpem ter estragado o romance companheiros, mas o teu transplante foi aprovado, Bagwell.
Beyler, yoldaşlığımız böyle sonlandığı için çok üzgünüm.
Lamento que a nossa camaradagem acabe nestas infelizes circunstâncias.
Beyler, üzgünüm ama bu özel bir dövüş.
Senhores, por favor... Isto é uma briga pessoal.
Beyler çok üzgünüm.
Peço imensa desculpa, meus senhores.
Çok üzgünüm, beyler.
Não é nada pessoal, cavalheiros.
Böldüğüm için üzgünüm, beyler.
Perdão, senhores.
Eğlencenizi kestiğim için üzgünüm, beyler ama uzun menzilli tarayıcılar....... ilginç bir şey algıladı.
Desculpe interromper a diversão rapazes, mas os sensores captaram algo interessante.
Beyler, üzgünüm.
Cavalheiros.
Beyler, beklettiğim için üzgünüm.
Cavalheiros, lamento tê-los feito esperar.
Beyler... İşinizi böldüğüm için üzgünüm.
Cavalheiros... desculpem-me por atrapalhar seu serviço.
Beyler, gecikme için üzgünüm.
Meus senhores, peço desculpa pela demora.
Beyler, sizleri beklettiğim için çok üzgünüm.
Cavalheiros, desculpem tê-los feito esperar.
Evet, hevesinizi kırdığım için üzgünüm, beyler, ama işe yaramadı.
Lamento trazer más notícias, mas nao resultou.
Beyler, beklettiğimiz için üzgünüm.
Meus senhores, lamento que estejam à espera. É muito desagradável.
Beyler gerçekten üzgünüm ama takımdan ayrılmalıyım.
Rapazes... peço imensa desculpa... -... mas tenho de deixar a equipa. - O que é que estás para aí a dizer?
Sizi suçladığım için üzgünüm, beyler.
Peço desculpa por suspeitarmos de vocês.
- Beyler, çok üzgünüm.
- Desculpem lá.
Beyler, gerçekten üzgünüm.
Rapazes, peço imensa desculpa.
Lütfen beyler, üzgünüm.
Por favor, pessoal, desculpe.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm, beyler.
Olhem, desculpem incomodá-los.
Sizi tekrar hayal kırıklığına uğrattığım için üzgünüm, beyler.
Lamento tê-los desapontado novamente.
Bayın, beyler, gerçekten üzgünüm. Size yardımcı olamam.
Senhores, lamento imenso que não os tenha conseguido ajudar.
Beyler, üzgünüm geciktim.
Senhores, lamento o atraso.
Beyler çok üzgünüm, tamam mı?
Malta, sinto muito, sim?
Beyler, eğlencenizi böldüğüm için üzgünüm. Ama biz buraya müzik dinlemeye geldik. Sizin gürültünüzü duymaya değil.
Desculpem estragar-vos a diversão, mas alguns de nós vieram cá para ouvir a música, e não a vocês.
Böldüğüm için üzgünüm, beyler Sanırım bir sonraki filminizin yıldızları siz olacaksınız
Desculpe interromper, venho oferecer a oportunidade de se tornar a estrela no próximo filme.
Böldüğüm için üzgünüm, beyler.
Lamento, lamento muito interrompê-los.
Sebepsiz yere buraya geldiğiniz için üzgünüm, beyler.
Lamento muito que tenham trazido isto tudo para nada.
Evet, beyler, Bütün favori şovlarınızın içine ettiğim için üzgünüm.
Malta, sinto muito por ter estragado os vossos programas favoritos.
- Beyler, böldüğüm için üzgünüm.
Cavalheiros, Peço desculpa por interromper.
Beyler bunu söylediğim için üzgünüm fakat yanlış yoldasınız!
Então, meus senhores... lamento informar-vos... que vão na direcção contrária!
Geç kaldığım için üzgünüm, beyler.
Desculpem o atraso senhores.
beyler 4544
üzgünüm 13200
uzgunum 18
üzgün 54
üzgünsün 53
üzgünüm canım 24
üzgünüz 106
üzgünüm bebeğim 22
üzgünüm dostum 74
üzgünüm hayatım 23
üzgünüm 13200
uzgunum 18
üzgün 54
üzgünsün 53
üzgünüm canım 24
üzgünüz 106
üzgünüm bebeğim 22
üzgünüm dostum 74
üzgünüm hayatım 23
üzgünüm geciktim 94
üzgün değilim 42
üzgünüm tatlım 60
üzgünmüş 17
üzgün mü 36
üzgün görünüyorsun 32
üzgünüm geç kaldım 20
üzgünüm çocuklar 38
üzgünüm hanımefendi 23
üzgünüm ama 71
üzgün değilim 42
üzgünüm tatlım 60
üzgünmüş 17
üzgün mü 36
üzgün görünüyorsun 32
üzgünüm geç kaldım 20
üzgünüm çocuklar 38
üzgünüm hanımefendi 23
üzgünüm ama 71