English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ Ü ] / Üzgünüm

Üzgünüm Çeviri Portekizce

42,552 parallel translation
- bazılarını uzaklaştırmasına üzgünüm.
- Lamento ter afastado algumas pessoas.
Olanlar için üzgünüm.
Lamento o que aconteceu.
Çok üzgünüm.
Lamento imenso.
- Selam. Evet, üzgünüm geç kaldık.
Ei, sim, desculpem pelo atraso.
Harold, çok üzgünüm.
Harold, desculpa.
Geçen hafta için üzgünüm.
Desculpa pela semana passada.
Dinle, Mae, Mercer için çok, çok üzgünüm.
Ouve, Mae, lamento imenso o que aconteceu ao Mercer.
Yapmalıydım, üzgünüm.
Devia ter dito, e peço desculpa.
Ve - ve dinle, Mae, üzgünüm.
E, ouve, Mae, lamento imenso.
- Senden özür dilemek istiyorum çünkü her şeyi mahvettiğimi biliyorum ve sana dürüst davranmadığım için üzgünüm.
- Só te queria pedir desculpa porque sei que fodi tudo e lamento e não fui honesta contigo.
Çok üzgünüm.
Lamento muito.
Yeterince değil hayatım, üzgünüm.
Não o suficiente, querida. Lamento.
Bay JT için üzgünüm.
Sinto muito pelo Sr. JT.
Ve üzgünüm ama gerçek bu.
Lamento, mas é a verdade.
Annen için gerçekten üzgünüm.
Sinto muito pela tua mãe.
Gerçekten üzgünüm.
Lamento muito.
Çok üzgünüm.
Sinto muito.
Biliyorum. Sana söylemediğim için üzgünüm.
Desculpa-me por não te ter contado.
Böldüğüm için üzgünüm ama Mia senin harika kokteyllerinden tatmak istiyor.
Desculpem interromper. A Mia quer provar um dos teus cocktails brutais.
Bunun için üzgünüm.
Desculpa aquela cena.
Hayır üzgünüm.
Não, lamento.
Evet beni etkilemesine izin verdiğim için üzgünüm çünkü zor olacağını biliyordum.
Sinto-me mal por deixar isso afetar-me. Porque sabia que seria difícil, mas, às vezes parece...
Çok üzgünüm.
O quê?
- Evet gerçekten üzgünüm.
Não lamentas?
- Hayır üzgünüm.
- Podes falar sobre isso?
- Bir saniye, üzgünüm.
- Está bem. Espera. Desculpa.
Geç kaldım üzgünüm.
Lamento pelo atraso.
Bayım, çok üzgünüm.
Senhor, sinto muito.
Kusura bakma, gerçekten çok üzgünüm.
Desculpe, sinto muito.
Hayır, üzgünüm.
Não, não, desculpa.
Ona üzülüyorum, üzgünüm, ama o öldü.
Faço luto por ele, estou triste, mas... ele está morto.
Vincent, üzgünüm kocam burada değil.
Vincent, lamento que o meu marido não esteja aqui.
Araban için üzgünüm.
Desculpa-me pelo teu carro.
Sana yaptıklarım için üzgünüm.
Lamento pelo que te fiz.
Kaybın için üzgünüm.
Lamento a vossa perda.
Çok üzgünüm!
Desculpa-me!
Çok üzgünüm.
Oh, lamento tanto.
Bu haberi getirmek zorunda kaldığım için üzgünüm.
Lamento ter de lhe trazer estas notícias.
Sana bu haberi getirdiğim için üzgünüm Ben.
Lamento trazer-lhe estas notícias, Ben.
Çok üzgünüm.
Lamento tanto.
Dougie, çok üzgünüm!
Dougie, lamento tanto!
Çok üzgünüm!
Lamento tanto!
Bunu söylemek zorunda olduğum için üzgünüm ama Afganistan seçimlerine kadar raporunuzu bekleteceğiz.
Lamento ter de lhe dizer isto, general, mas vamos atrasar o seu relatório até depois das eleições afegãs.
Uyandırdığım için üzgünüm.
Desculpe acordá-lo.
Seni böyle bi zamanda aradığım için üzgünüm ama...
Peço desculpa por te chatear, mas...
Sana bağırdığım için üzgünüm.
Peço desculpa por te ter maltratado.
üzgünüm.
Tudo bem, desculpa.
üzgünüm.
Sabes que mais, desculpa.
bunu sana yaptığım için üzgünüm.
Leslie, desculpa eu ter feito isso contigo.
çok üzgünüm.
Anna, peço imensa desculpa...
Telesekreter mesajı için üzgünüm ama şu Lew'in binasına çizilen resimlerden birine bakıyordum da tamam, resmin tamamına on üzerinden yedi veririm.
está bem, sim... Dou a esta peça um total de 7 em 10.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]