English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ S ] / Sakin

Sakin Çeviri Portekizce

38,856 parallel translation
Hayır, sakin ol.
Acalma-te.
Sakin ol, bu normal.
Tem calma, isso é normal.
Sakin ol.
Tem calma.
Sakin ol.
Com calma.
- Sakin ol.
- Tem calma.
İyi olacak, sakin olun.
Ela vai ficar bem, calma.
Sakin ol.
Calma.
- Sakin ol.
- Calma.
- Benim. Sakin ol.
- Sou eu, tem calma.
Sakin olun. Onunla ben konuşurum.
Tenham calma, eu falo com ela.
Brian'ın sakin olmasını sağlayın.
Pessoal, talvez tenhamos uma solução.
Biraz daha karides alayım. - Az sakin.
- Quero mais um camarãozinho.
Görevim sakin olup kontrolü elimde tutmakken resmen dağılıyorum.
É meu dever manter a calma e o controlo, mas estou a desmoronar.
Glenn sakin ol.
Glenn, mantém a calma.
Sakin olun çocuklar.
- Não me toques!
Hadi ama. Sakin ol. Nefes al.
Abranda, respira um pouco.
Sakin.
- Rotineiro.
Sakin ol.
Sente o cheiro. Devagar. Devagar, tigre.
lütfen başlar kucaklara ve kollarınızı dizlerinize dolayın. Sakin ol, iyi olacağız. Sana artık inanmıyorum.
Caso não consigam assumir a posição, cruzem os pulsos e pousem-nos no banco à frente, com a testa encostada ao banco.
Kathryn, sakin ol biraz.
Kathryn! Descontraia-se.
Sakin olun. Bayan Day, açıklayabilirim.
Tenha calma, posso explicar.
- Marcy! Sakin ol.
- Marcy, acalma-te.
Sadece sakin ol, tamam mı?
Então... tem calma com a atitude, está bem?
Herkes sakin olsun. Kimseye bir şey olmaz. Tabii çatı sağlam kalırsa.
Vai correr tudo bem enquanto o telhado aguentar.
Tamam, sakin ol.
Muito bem, calma.
Sakin olun, sakin olun.
Calma, calma.
Sakin ol dostum.
Está bem, calma, amigo.
Sakin olun.
Vai para o abrigo.
Sakin olun ve kontrolünüzü kaybetmeyin. Her şey düzelecek.
Então esteja calmo e tranquilo, que vai ficar tudo bem.
Sakin ol Elliot.
Acalma-te, Elliot.
- Sadece... - Sakin...
Diz-me só...
Sakin ol bakalım. Sakin ol.
Calma aí, calma aí.
Sakin o adamım, seni tanıdığımı bilmiyorlar..
Disfarça, meu. Eles não sabem que eu te conheço.
- Miranda, sakin ol!
- Miranda, acalma-te!
Sanki hiçbir şey umurunda değilmiş gibi rahat ve sakin davranmalısın.
Tens de ficar calmo e agir como se nada te importasse.
- Sakin duramıyordum.
Tudo estava irrequieto.
- Sakin olun bayım.
Não sei quem paga.
Sakin ol Nick.
Calma, Nick.
Çocuklar, sakin olun.
Malta, tenham calma.
Kardeşim, okul otobüsündeki sakin, barışçıl başka bir günün tadını çıkarmaya hazırlan.
Bem, irmão, prepara-te para desfrutar de outro dia de calmaria, e comportamento pacífico no autocarro escolar.
"Sakin olur musunuz?" dedi.
Ela diz : "Pode acalmar-se?"
Çünkü sakin bir günde silah sevenlerden 20 ila 40 arası nefret mektubu geliyordu.
Porque, num dia calmo, recebo 20 a 40 cartas hostis de pessoas donas de armas.
Sakin bir günde.
Num dia calmo.
Bir okulda katliam olunca sakin bir gün yaşıyorum.
Quando há um massacre numa escola, para mim é um dia calmo.
Herkes sakin olsun.
Vamos todos manter a calma.
Tahani tatlım sakin bir odan var mı? Olur ya korkumdan bağırmaya başlarsam kimsenin bizi görüp duyamayacağı bir yer.
Tahani, tens alguma sala privada, onde não nos podem ver ou ouvir, mesmo se eu gritar alto de tanto medo?
Dün ayrıldıktan sonra sakin kafayla düşününce fark ettim ki insanları eğlenceli yapan şey öngörülemez olmaları.
Depois do nosso dia de folga, com a cabeça fria, percebi que o que faz os humanos serem divertidos, é que são imprevisíveis!
- Dostum sakin ol.
- Meu.
Lütfen sakin olun.
Por favor permaneçam calmos...
Sakin ol dostum, bunu yapma.
- Não faças isto. Para!
- Sakin ol baba.
Está a arranjar os pés, outra vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]