English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ S ] / Sakin olalım

Sakin olalım Çeviri Portekizce

322 parallel translation
- Hayır. Şimdi, sakin olalım.
- Não desconfia nada.
Haydi çocuklar, sakin olalım.
Vamos lá a descontrair, rapazes.
Biraz sakin olalım.
Vamos ter um pouco de ordem.
Gayet sakin olalım ve güzel bir gün geçirelim burada.
Oescontraímo-nos e divertimo-nos à grande.
Karım ve dostlarım, hep beraberiz, sakin olalım.
Não, minha esposa está aqui, meus amigos também tenho que ficar um pouco tranquilo aqui, sabe?
Nasıl sakin olalım?
Como podemos ter calma.
Şimdi çok sakin olalım.
Tudo sossegado.
Sakin olalım. Önce mezarlık.
Acalma-te... a cripta vem primeiro.
Sakin olalım.
Não nos exaltemos.
Dur, sakin olalım.
Espera, vamos acalmar-nos.
Sakin olalım, tamam.
Vamos com calma, tá bom?
Hepimiz, sakin olalım, tamam mı?
Vamos ter todos calma.
Yavaş ve sakin olalım.
Vamos lá, devagarinho.
Sakin olalım.
- Ficamos calmos.
Beyler, sakin olalım.
Não nos empolguemos.
Efendimiz, sakin olalım.
Tende calma, meu senhor.
- Bakın çocuklar, sakin olalım, tamam mı?
- Vamos acalmar-nos todos, sim?
Sakin olalım.
Vamos ter calma.
Bu bir sorun olmamalı. - Sakin olalım.
Limite de velocidade não é o problema.
Şimdi sakin olalım ve ne kazanmışız görelim.
Deixem-me mostrar-lhes e veram o que nós ganhamos.
Sakin olalım.
Tranquilos.
Sabah zengin olacaz o yüzden sakin olalım.Heyecana gerek yok.
De manhã serás um homem rico, por isso tem calma.
Sakin olalım lütfen.
Tenham calma.
Sakin olalım.
Mantenhamos a calma.
Pekala, hadi sakin olalım biraz.
Está bem, vamo-nos acalmar rapazes, vá lá.
Lütfen sakin olalım. Zor bir gün geçirdik.
- Vamos ter calma.
Sakin olalım.
Vamos relaxar.
Oturup sakin olalım.
Vamos tentar sentar e relaxar.
Sakin olalım şimdi ve...
Vamos nos acalmar.
10 dakika sakin olalım lütfen çünkü tartışmak sorunlarımızı çözmeyecek!
Não vamos discutir, porque vamos acabar com os mesmos problemas!
Hadi biraz sakin olalım, herşey yoluna girer
Vamos é descontrair-nos.
Bu yüzden sakin olalım, hepimiz.
Acalmemo-nos todos.
Haydi sakin olalım.
Vamos ter calma.
- Sakin olalım.
- Quieta!
Hepimiz sakin olalım çünkü erkek kardeşiniz bana yumruk atmayacak.
Vamos manter a calma porque o vosso irmão não vai esmurrar-me.
- Tamam tamam sakin olalım.
- Era o cartão da minha mãe.
- Sakin olalım.
- Relaxamos.
Hanımlar, sakin olalım.
Senhoras, vamos acalmar-nos.
Bir an için sakin olalım.
Fica calma mais um momento. Só mais um momento.
İkimiz de biraz sakin olalım.
Vamos acalmar-nos os dois.
Sakin olalım, tamam mı?
Vamos ter calma, está bem?
Tamam, sakin olalım.
Acalmem-se.
Sakin olalım tamam mı?
Tenham calma.
Sakin olalım.
Vamos acalmar.
Tanrı aşkına, şu son birkaç saatte biraz daha sakin ve nazik olalım.
Por amor de Deus, haja paz e cortesia nestas últimas horas que faltam.
Sakin olalım.
Vamos tranqüilizar-nos.
Sakin olalım.
Tem calma.
- Beyefendi, sakin olalım.
Porque não nos acalmamos?
Peki, sakin olalım.
Vamos, acalmem-se.
- Biz sadece işimizi yapıyoruz. Sakin olalım.
Eu disse-te.
Lütfen, sakin.. olalım.
Por favor, fique calma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]