English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ Ç ] / Çok şanslıyım

Çok şanslıyım Çeviri Portekizce

544 parallel translation
Böyle fevkalade bir kız nişanlım olduğu için çok şanslıyım!
Sou um sortudo por ter uma rapariga fantástica como noiva!
Çok şanslıyım.
Isso é um alívio.
Çok şanslıyım.
Sou sortuda.
Çok şanslıyım.
Estou de maré.
Çok şanslıyım.
Muita sorte, hein?
Evet. Çok şanslıyım.
Sim, tenho sorte.
Çok şanslıyım ki, onlara geldiğinde ben çoktan evden ayrılmıştım.
Por sorte, eu estava a sair quando eles chegaram.
Evet. Çok şanslıyım.
Tem razão.
Buna şüphe yok. Çok şanslıyım.
Sim, não haja dúvidas, eu tenho sorte.
Sizi evde bulduğum için çok şanslıyım Dr. Gilchrist.
Ainda bem que o encontro em casa, Sr. Doutor!
Çok şanslıyım ki taş gibi bir midem var.
Nunca almareia? Felizmente tenho um estômago como Gibraltar.
- Koşmalıyım. - Burada olduğunuz için çok şanslıyım.
Tenho de me apressar.
Dirseğim olduğu için çok şanslıyım.
Felizmente tenho os cotovelos.
Çok şanslıyım.
Tenho sorte de ser o quinto.
Bu gece çok şanslıyım.
tive muita sorte esta noite.
Benimle çalışacak böyle seçkin bir bilim adamı bulduğum için çok şanslıyım.
Tenho muita sorte por ter encontrado um académico tão distinto para trabalhar para mim.
Hâlâ hayattaysam çok şanslıyım.
Tenho sorte de estar vivo.
Çünkü çok şanslıyım.
Sou um sortudo.
Spencer gibi bir adamla evleneceğim için çok şanslıyım.
Tenho sorte de tenera Spencer.
Çok şanslıyım.
Tenho muita sorte.
Böyle modellerle çalıştığım için çok şanslıyım.
Tive a grande sorte de trabalhar com espécimes excelentes.
Çok şanslıyım.
É uma sorte que pense assim.
Çok şanslıyım.
Sorte do diabo.
Bana hep iyi davrandığı için çok şanslıyım.
Era bom comigo, embora tivesse as suas "manhas".
Sanırım hala sorumsuz olduğum için çok şanslıyım.
Acho que tenho sorte por ainda ser irresponsável, porque só consigo pensar no meu pai.
Sana rastladığım için çok şanslıyım.
Foi uma sorte tê-la conhecido.
Gerçekten çok şanslıyım.
Muita sorte mesmo.
Çok şanslıyım.
Que sorte a minha.
Seninle o kadar güzel, o kadar yoğun bir hayat yaşadık ki. Çok şanslıyım. Artık bırakmalıyız.
Vivemos uma vida tão bela, tão intensa, tão felizarda mas agora tens de libertá-la.
Geçit törenine gitmediğiniz için çok şanslıyım.
Que sorte que não fosse ao desfile.
Bu gece çok şanslıyım.
Esta é a minha noite de sorte.
Sanırım ben de bunun için çok şanslıyım.
Acho que tenho sorte.
Ben çok şanslıyım baban olduğum için.
Tenho imensa sorte por ser teu pai.
Bana yardım ettiğin için çok şanslıyım, Querelle.
Tenho tanta sorte por me teres ajudado, Querelle.
Trudy gibi bir meslektaşım ve sevgilim olduğu için çok şanslıyım.
Ela era tão gira. Era mesmo boa.
Vay be, çok şanslıyım.
Que sorte a minha.
Sana rastladığım için çok şanslıyım.
Ainda bem que apareceu naquela altura.
Sana rastlamakla çok şanslıyım.
Tenho tanta sorte em estar contigo.
- Evet, çok şanslıyım.
- Sim, tenho sorte.
O yüzden çok şanslıyım.
Mas que sorte a minha!
Senin gibi zengin bir adamla olduğum için çok şanslıyım.
Tenho tanta sorte por ter um homem rico como tu...
Ve zaman zaman Şöyle dediğimi duyacaksın Çok şanslıyım
Várias, várias vezes Você vai-me ouvir dizer Que tenho muita sorte Por amar você...
Çok şanslıyız sevgilim birbirimize sahibiz ve başka hiç kimseye ihtiyacımız yok.
Temos sorte, meu querido temo-nos um ao outro e näo precisamos de mais ninguém.
- Evet, çok şanslıyım.
- Sim, foi muita sorte.
Sizi bulduğum için çok şanslıyım.
Ainda bem que está aqui!
Bazı zamanlar bana çok kızardı. Altı yaşımı gördüğüm için şanslıyım.
Ele ficava tão bravo comigo às vezes, que tenho sorte de ter chegado aos 6 anos.
Yıldız Parıltısı Ödülü'nü tekrar kazanacağımız için çok şanslıyız.
Seremos nós os afortunados a ganhar o prémio Estrela Maravilha de novo.
Bu gece çok şanslıyız. Haydi tatlım gidelim.
Por esta noite já chega.
Çok şanslı olmalıyım.
Eu vou ser um filho da mãe.
Kızlarım çok iyiler, bu konuda şanslıyım.
As minhas filhas estão muito bem e nisso tenho sorte.
Bugün, bu sanat eserini buraya adadığımız için çok şanslıyız.
Hoje temos o privilégio de celebrar uma obra de arte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]