English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ Ş ] / Şimdilik hoşçakalın

Şimdilik hoşçakalın Çeviri Portekizce

24 parallel translation
Şimdilik hoşçakalın.
Bom, adeus.
Şimdilik hoşçakalın. - Güle güle.
Obrigado.
Şimdilik hoşçakalın.
Adeus.
" Şimdilik hoşçakalın sevgili ailem.
" Adeus por agora, adorada família.
Bayan Dubcek burada kalıp bütün gün kazağınızı okşamak isterdim ama şimdilik hoşçakalın.
Bem, Sra. Dubcek, eu podia ficar aqui todo o dia na conversa, mas está na hora de ir embora... Adeus!
Şimdilik hoşçakalın.
Adeusinho.
Şimdilik hoşçakalın.
Adeus. Está bem, adeus.
- Şimdilik hoşçakalın.
- Obrigado, por agora.
Gelecek sefere. Şimdilik hoşçakalın.
Para a próxima.
Şimdilik hoşçakalın.
Despacha-te! Xau.
- Şimdilik hoşçakalın!
- Até sempre! Adeus!
Şimdilik hoşçakalın.
Até mais ver, Vossa Majestade.
Şimdilik hoşçakalın.
- Adeus, agora.
Şimdilik hoşçakalın, teşekkür ederim
Adeus por agora. Obrigado.
Şimdilik hoşçakalın.
Com licença.
Lakin, şimdilik hoşçakalın Majesteleri.
Mas, por agora... adeus.
Şimdilik, hoşçakalın... Ve hoşçakalın.
Por enquanto, adeus... e adeus.
onu öyle severiz ki koşarak geri döneriz... o parayı verir, biz de düdüğü çalarız... şimdilik hoşçakal çok geçmeden döneriz... güle güle, fazla gecikmeyin ne de olsa sizleri özlerim... sizi seviyorum güle güle diyorum, elveda değil... fazla oyalanmayın, hemen dönün size bir bakayım, Tanrı sizi korusun... söylediklerimi sakın unutmayın hemen dönün... gidin, ama çabuk dönün gidin ve çok şeyle dönün... para dolu cüzdanlar getirin boş şeylerle uğraşmayın... işi çabuk bitirip hemen geri dönün dolgun cüzdanları alın, boşları değil... bugün zengin olalım, çabuk dönün... cebimize altın bir saat girecek saat başı bizi uyaracak...
gostamos tanto dele que voltaremos depressa ele paga ao gaiteiro e a música é nossa adeusinho, até mais ver, não nos vamos demorar adeusinho e não demorem já sinto saudades vossas como gosto de vocês digo adeusinho e não adeus não demorem, voltem depressa quero vê-los outra vez recordem esta canção e voltem depressa vão e voltem depressa voltem com os bolsos cheios carteiras recheadas, não queremos lixarada façam o trabalho depressa e tragam carteiras cheias enriqueçam esta tarde e voltem depressa temos um relógio de ouro que nos dá as horas certas
şimdilik, hoşçakalın ve iyi akşamlar.
" Mas para já despeço-me desejando-lhes boas noites.
Şimdilik hosçakalın!
Adeus!
Şimdilik hoşçakalın.
Até mais logo.
Şimdilik, sonsuza dek hoşçakalın.
Agora, adeus para sempre.
10 dakikadır hiç iyi bir şey söylemiyorsun şimdilik hoşçakal çok zaman harcadım biliyormusun çok uzun zamandır sen çok iyi görünürdün daha önce hep beni arzulardın bu doğru değil o bilmeyecek
Acabou? Disseste que levaria 10 minutos. Já faz quase 1 h!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]