Just leave her alone translate French
192 parallel translation
Just leave her alone. She'll be all right in a minute.
Laissez-la, ça va lui passer.
We can't go and just leave her alone like that.
On ne va pas la laisser seule.
Just leave her alone. Don't make me take steps.
Ne m'obligez pas à prendre des mesures!
Just leave her alone!
Laissez-la donc tranquille aussi!
Just leave her alone.
Laissez-la tranquille.
- Just leave her alone.
- Laissez-la.
Just - Just leave her alone. Leave her alone!
Laissez-la!
- Do you have any first-hand information... - Just leave her alone.
Laissez-la tranquille.
- We can't just leave her alone like this.
On peut pas la laisser toute seule, comme ça. D'accord.
Fuck you. Why don't you just leave her alone?
Allez vous faire foutre, pourquoi vous la laissez pas tranquille?
- Why don't you just leave her alone?
Lâche-la, tu veux?
Just leave her alone.
Laissez-la tranquille!
Why don't you just leave her alone?
Pourquoi tu lui fous pas la paix?
So whoever it is you are just leave her alone. Let her go.
Alors, qui que tu sois... laisse-la tranquille.
You just leave her alone, and just get out!
Laissez-la et sortez!
You just leave her alone, you let her go...
Laisse-la tranquille. Laisse-la partir.
Why don't you buttheads just leave her alone?
Laissez-la tranquille, crétins!
Just leave her alone.
Laissez-Ia tranquille.
Just leave her alone.
Laisse-la tranquille.
Just leave her alone.
Laisse-la donc tranquille.
She'll come out. Iris, just leave her alone.
Laisse-la tranquille.
- You just leave her alone.
- Laissez-la tranquille.
Just leave her alone, and she'll get over it.
Laisse-la tranquille et elle finira par oublier.
Just leave her alone.
Fous-lui la paix.
Enough already. Just leave her alone.
Laisse-la.
Just leave her alone
Laisse la tranquille
That's your answer? Just leave her alone and hope that everything works itself out?
Alors comme ça, il suffit de la laisser et d'attendre que ça passe?
Just leave her alone.
Elle non plus. Fiche-lui la paix, c'est tout.
I asked her what right she had to take him away from me, to shatter our existence. I wanted her to promise to leave him alone, but she just laughed.
Je lui ai demandé de quel droit elle faisait ça, prendre ce qui était dans ma vie, briser notre existence.
Well, maybe, just to avoid complications... ask her to leave the boy alone and, if necessary, buy her off.
Pour lui demander de renoncer à notre fils et la dédommager?
I'm just telling you to leave her alone.
Laisse-la tranquille.
Now just keep out of this! I told you to leave her alone!
Je t'ai dit de la laisser tranquille.
I believe i can get the answer, sir, if you'll just leave me alone with her.
Je pense obtenir la réponse, si vous me laissez seul avec elle.
Just you leave her alone. You know one egg and the next
Arrête, chaque œuf compte.
Well, even if Miss Okiyo hates men, they just won't leave her alone, I'm sure.
Mais même s'ils vous dégoûtent, eux, ils vous embêteront toujours.
They'll leave me alone just like her father did. I don't want that.
Ils partiront comme son père l'avait fait. Je ne veux pas.
I told her I was plain-spoken and said exactly what I felt... and people have to take me as I am or just leave me alone.
J'ai dit que je disais tout exactement comme je le ressentais, et qu'il fallait m'accepter comme je suis, ou s'éloigner de moi.
- Just tell her to leave me alone.
- Dites-lui juste de me laisser tranquille.
Just leave her alone, don't get involved.
T'en mêle pas.
- Leave her alone. She's just scared.
- Laissez-la, elle a juste peur.
Leave her alone, Velja, just play us a tune.
Laisse-la seule, Velja, il suffit de nous jouer une mélodie.
What are you doing here? Why don't you just leave her alone?
Fiche-lui la paix.
- Just don't leave her alone...
- Alors, ne la laissez pas seule ici...
Her sister just got out of a bad relationship and now the guy won't leave her alone.
Sa s ur sort d'une sale histoire... et le type ne la lâche pas.
She's just a little girl. Don't leave her alone.
C'est une petite fille, ne la laissez pas.
I just wanted her to leave so I could be alone with you.
et je voulais qu'elle s'en aille pour être seule avec toi
I just didn't feel I could leave her alone.
Je n'étais pas rassuré à l'idée de la laisser seule.
Leave her alone, she's just a poor old lady.
- Laissez-la tranquille, elle...
I mean, do I tell her the truth, or do I just leave it alone?
Lui dire la vérité, ou tout laisser ainsi?
Just leave it alone and let her believe.
Laisse courir et laisse-la croire ça.
Well, we can't just leave Grace alone Somebody's gotta sit with her
On peut pas la laisser seule. Quelqu'un doit s'asseoir à côté d'elle.
just leave me alone 345
just leave me here 19
just leave me be 17
just leave 209
just leave it there 25
just leave me 31
just leave it 222
just leave it to me 37
just leave us alone 45
just leave it alone 77
just leave me here 19
just leave me be 17
just leave 209
just leave it there 25
just leave me 31
just leave it 222
just leave it to me 37
just leave us alone 45
just leave it alone 77
just leave him alone 31
just leave him 33
just leave me out of it 20
leave her alone 726
just come home 43
just eat it 38
just do it 1237
just be cool 104
just so you know 1100
just breathe 514
just leave him 33
just leave me out of it 20
leave her alone 726
just come home 43
just eat it 38
just do it 1237
just be cool 104
just so you know 1100
just breathe 514
just relax 1151
just me 553
just go 1748
just be yourself 145
just talk to me 109
just bear with me 31
just let it be 17
just kidding 689
just be honest with me 16
just like that 1429
just me 553
just go 1748
just be yourself 145
just talk to me 109
just bear with me 31
just let it be 17
just kidding 689
just be honest with me 16
just like that 1429
just answer the questions 19
just be nice 17
just a little 454
just be patient 84
just eat 44
just a man 25
just a joke 49
just us 261
just be quiet 102
just beautiful 39
just be nice 17
just a little 454
just be patient 84
just eat 44
just a man 25
just a joke 49
just us 261
just be quiet 102
just beautiful 39