Keep me apprised translate French
80 parallel translation
Go to him. Try to get in his good graces and keep me apprised each week.
Rejoignez-le, gagnez sa confiance et tenez-moi au courant...
Just keep me apprised of your progress.
Tenez-moi au courant de votre progrès.
Keep me apprised.
Tenez-moi informé.
- Keep me apprised of your progress.
- Tenez-moi au courant.
Keep me apprised Commander.
Tenez-moi au courant, Cmdt.
Keep me apprised.
Tenez-moi au courant.
Keep me apprised, Doctor.
Tenez-nous au courant, docteur.
I'd be grateful if you'd keep me apprised of any developments...
Je vous saurais gré de m'informer... d'éventuels développements...
On this Cantwell homicide, you're gonna keep me apprised on that.
Quant à l'homicide Cantwell, tenez-moi informé.
Match them and keep me apprised of any changes in Kes.
Suivez-les. Tenez-moi au courant de l'état de Kes.
Keep me apprised, will you? Thank you.
Tenez-moi au courant.
I obviously haven't been able to rely on those whose job it is to keep me apprised and informed.
Apparemment, je ne peux pas compter sur les gens dont le travail est de me tenir au courant.
Keep me apprised of his condition.
Tenez-moi informée de son état.
You keep me apprised?
Vous me tenez au courant?
Yes. Keep me apprised.
Tenez-moi au courant.
Keep me apprised.
Tenez moi informé.
- Keep me apprised. - Yes, sir.
Tenez-moi au courant.
Unfortunately, there's nothing I can do about that but you can have the transcripts and speak with members of the jury as long as you keep me apprised of what's happening.
Malheureusement, je ne peux rien faire contre, mais vous aurez les notes du greffe et vous pourrez parler au jury tant que vous me tenez au courant de ce qui se passe.
I'll be in D.C. Kayla will keep me apprised.
Je serai à Washington. Kayla me tiendra informé.
Last time I checked, Morgan, I'm the lieutenant, which means my officers keep me apprised at all times on all things.
Aux dernières nouvelles, Morgan, c'est moi, le lieutenant, ce qui signifie que mes agents me tiennent informée de tout tout le temps.
You keep me apprised of their progress.
Tenez-moi au courant.
But keep me apprised.
Mais tiens-moi au courant.
Keep me apprised of anything that might jeopardize that investigation.
Je te demande de me tenir informée de tout... ce qui pourrait mettre en péril cette investigation.
And I want you to keep me apprised of your progress. Every single day.
Et je veux que tu m'informes de tous vos progrès.
Keep me apprised of any developments.
Tenez-moi informé du déroulement.
It's okay. Just keep me apprised.
- Faites-moi confiance.
- Understood, and i'm glad for the help, but since this is my ao, you need to keep me apprised of where you are and what you're doing there.
- Compris, je suis ravi de votre aide. Mais comme c'est ma zone d'opération, vous devez me tenir au courant d'où vous êtes et de ce que vous y faites.
And it would be great If you could just keep me apprised of anything That you might think might be an issue for production.
Ça serait bien si tu pouvais me signaler tout ce qui pourrait nuire à la production.
Keep me apprised of any further developments.
Tenez-moi au courant de l'évolution des choses.
Monitor the situation, keep me apprised.
Contrôlez la situation, tenez-moi au courant.
All right, agent moss, keep me apprised.
D'accord, Agent Moss, tenez-moi au courant.
Please keep me apprised on everything.
Tenez-moi au courant sur tout.
I expect you'll keep me apprised, director.
J'attends que vous me teniez au courant.
Keep me apprised.
Tiens-moi informé.
- Keep me apprised.
- Tenez-moi informé.
Only on the condition that you keep me apprised of any new information.
À la condition que vous me notifiiez toute nouvelle information.
Keep me apprised of the sandstorm.
Surveillez la tempête de sable.
Keep me apprised.
- Tenez-moi informé.
Keep me apprised on Munroe.
Tenez-moi au courant pour Munroe.
Keep me apprised, detective.
- Tenez-moi informée.
That. Keep me apprised.
Tenez-moi au courant.
Boylan, the Sixers, whatever... but, you know, something like this, you really do need to be keep me apprised of it.
Boylan, les sixers, Peu importe, mais, pour un truc comme ça, vous devez vraiment tenir informé.
Yeah, keep me apprised.
Oui, tiens moi au courant.
Keep me apprised.
Tenez moi informée.
Coordinate with COC and keep me apprised of any changes.
Coordonnez avec le PC et tenez-moi au courant de tout changement.
Captain Lee, assemble a tac team. And keep me apprised of the situation.
Et tenez-moi informé de la situation.
Hey, keep me apprised on McVie.
Hey, tenez-moi au courant sur McVie.
Keep me apprised of your progress.
Tenez moi au courant de vos avancées.
She would keep me apprised of Aidan's state of mind.
Elle devait me garder au courant de l'état mental d'Aidan.
Keep me apprised.
Tiens moi au courant.
You were supposed to keep me apprised of your progress...
Vous deviez me tenir informée de vos progrès...
keep me posted 260
keep me safe 16
keep me updated 32
keep me in the loop 43
keep me company 22
keep me informed 79
keep smiling 46
keep going 1982
keep your eyes on me 17
keep it simple 78
keep me safe 16
keep me updated 32
keep me in the loop 43
keep me company 22
keep me informed 79
keep smiling 46
keep going 1982
keep your eyes on me 17
keep it simple 78
keep moving 877
keep calm 126
keep your distance 85
keep up the good work 182
keep your friends close 24
keep your head up 54
keep it a secret 17
keep your hands to yourself 16
keep it clean 38
keep it real 39
keep calm 126
keep your distance 85
keep up the good work 182
keep your friends close 24
keep your head up 54
keep it a secret 17
keep your hands to yourself 16
keep it clean 38
keep it real 39