English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ K ] / Keep me informed

Keep me informed translate French

357 parallel translation
I can't Leave the shop, but you'll keep me informed.
Je peux pas l'accompagner à cause du magasin.
Keep me informed wireless.
Répondez par câble.
Will you keep me informed about your work?
- Envoyez-moi des renseignements sur votre œuvre.
Keep me informed.
Tenez-moi au courant.
He promised to keep me informed of any further outbreak.
Il a promis de me tenir au courant d'autres bouleversements.
Keep me informed as to how things is going at the plant.
Vous m'informerez de ce qu'il se passe à l'usine.
Hello, Casey, keep me informed on wheat.
Allô, Casey, tenez-moi informé pour le blé.
In the future I'd like you to keep me informed of your activities.
A l'avenir, je voudrais être tenu au courant de votre activité.
- Keep me informed.
- Tenez-moi informé.
Every time the plane lands I'll try and reach you by telephone. Keep me informed of the latest development.
Chaque fois que l'avion fera escale, je vous téléphonerai.
Keep me informed.
Tenez-moi au courant,
Keep me informed, and I'll be godfather to the new child.
Je serai le parrain du garçon.
Keep me informed - that's what it's for.
Tenez-moi au courant, elle sert à ça.
- Keep me informed.
- Tenez-moi au courant.
Take care of everything and keep me informed or I'll be completely in the dark
Pensez à tout et tenez-moi au courant. Autrement je ne saurai plus rien.
I shall, of course, be staying with my old friend the vice chancellor. Keep me informed.
Vous savez, Steed, vos couvertures témoignent de votre grande imagination.
I wish Jesse would keep me informed... even of these private projects of his.
J'aurais aimé qu'il m'informe de son projet.
All rig ht, keep me informed.
Tenez-moi informé.
- Keep me informed.
- Tiens-moi au courant.
Keep me informed on the car radio.
Passez-moi les communications dans la voiture radio.
And keep me informed of any developments.
Tenez-moi au courant des développements.
Just keep me informed.
Tenez-moi informé.
I'd be very grateful Mr. Donovan, if you'd always keep me informed.
N très inquiet. Je serais très reconnaissant M. Donovan, si vous voulez toujours me tenir au courant.
Keep me informed. Kirk out.
Poursuivez les manoeuvres d'évitement.
Please keep me informed of your movements.
Et je vous prie de me tenir au courant de tous vos déplacements.
And keep me informed about results,
Tenez-moi au courant de vos résultats,
I can count on you to keep me informed.
Je compte sur toi pour me tenir au courant.
Find the murderer soon, invent one if necessary and keep me informed.
Trouvez le meurtrier rapidement, inventez-en un si nécessaire... Et tenez-moi informé.
He'll keep me informed
On le saura très vite.
And keep me informed of what is happening.
Et fais-moi savoir tout ce qui se passe.
Well, keep me informed, this topic really interests me.
Tenez-moi au courant, j'aimerai beaucoup savoir...
Would you keep me informed?
Vous me tenez au courant?
You're right, keep me informed.
Tu as raison. Tiens-moi au courant.
I ´ ll head back. You stay here. Keep me informed about Betty.
Je vais au journal, reste ici, tu me tiendras au courant.
You are to keep me informed, that's what I pay you for.
Vous devez m'informer, vous etes payé pour ça.
Go, but keep me informed.
Allez-y, mais tenez-moi informé.
Yes, thank you, keep me informed.
Bien. Oui, merci, tenez-moi au courant.
Please keep me informed, Comrade General.
Veuillez me tenir au courant, camarade général.
Now, you keep me informed.
Tenez-moi au courant.
My people always know what's going on here, even if you're slow to keep me informed.
Mes hommes savent toujours ce qui se passe ici, même si vous tardez à m'en informer.
- Keep me informed.
- Tenez-moi au courant des progrès.
Keep me informed.
Tenez-moi informé.
Keep me fully informed and...
Tenez-moi au courant de tout ce qui vous arrive et...
"And keep me fully informed."
"Et tenez-moi au courant de tout ce qui vous arrive."
- Keep me informed. - Yes, of course.
Ce n'est pas un curé de campagne qui va me rouler.
I keep informed.
Je me tiens au courant.
You asked me to keep you informed on the power drain, sir.
- Ici Kirk. Vous m'aviez demandé de vous tenir au courant, capitaine.
Good, keep me informed.
Bon.
- In short, the situation is plummeting. Keep me constantly informed.
En somme, la situation se complique là-bas.
Keep me informed.
Tiens-moi au courant.
No, just keep me informed.
Tenez-moi au courant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]