English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ K ] / Keep going

Keep going translate French

10,761 parallel translation
- Keep going.
Continue.
We should keep going.
Nous devrions continuer.
It took Dad, it took everything you had, it messed with your health, and you keep going back for more.
Ça a pris papa, ça t'a pris tout ce que tu avais, ça t'a posé des problèmes de santé, et tu continues à en vouloir plus.
Keep going, keep going.
Continuez, continuez.
You've got to keep going!
Tu dois continuer!
Okay, keep going.
Continue.
Keep going, babe.
Continue, chérie.
Isabel, keep going.
Isabelle, continue.
If you keep going down this rabbit hole, Carol, you're gonna end up dead.
Si tuscontinuez à descendre dans ce trou de lapin, Carol, tu vas finir morte.
Come on, keep going.
Allez, continue.
- Just keep going.
- Continue.
That's why you have to keep going and find that son of a bitch who took her away from you.
C'est pourquoi tu dois continuer et trouver le salaud qui te l'a enlevée.
When you think about it, the stars are still there, and, like, they just keep going, you know?
Quand tu y penses, les étoiles sont toujours là, et elles continuent leur chemin, tu sais?
That's what I thought, but I just keep going back and forth.
Voilà ce que je pensais, mais je continue juste à aller et venir.
Now, keep going until you hear a popping sound.
Maintenant, continue tant que tu n'as pas entendu un bruit.
You keep going at this rate, you'll never make it out there.
En gardant ce rythme, vous ne vous en sortirez pas dehors.
Okay. Keep... keep going if you can.
On continue... si vous pouvez.
Fauzi, keep going.
Continuez à avancer, Fauzi.
Phone lines keep going off and on. Power cuts out.
Les communications n'arrêtent pas de couper.
Keep going.
Continue d'avancer.
Okay, keep going, Birthday Girl.
Continue, Kirsten.
- Do you mean we're going to keep it?
- Tu veux dire, nous allons le garder?
- ( Antonio ) Keep it going!
- ( Antonio ) Continuez!
Let's keep this awkwardness going over at the signing table.
Laissons cette situation bizarre nous suivre a la table des dédicaces.
I'm terrified... but I gotta keep up if I'm going to be one of them.
Je suis terrifié... mais je dois suivre si je veux être l'un des leurs.
Come back and let's keep this big run going. We're just getting started.
Reviens et continuons comme avant.
She's struggling, she's not going to be able to keep it open indefinitely.
Elle a des difficultés, elle ne sera pas capable de la garder ouverte indéfiniment.
I know everyone's going to the ball tonight, but I think I'll stay here, keep an eye on her.
Je sais que tout le monde va au bal ce soir, mais je pense que je vais rester ici, garder un oeil sur elle.
Feelings and emotions aside, whether I want to or not, I have to keep the shop going... it's how I pay the bills.
Sentiments et émotions à part, quoi que je veuille ou non, je dois garder la boutique ouverte... C'est comme ça que je paye les factures.
I know everyone's in a tizzy over what's going on in the news, but we have to keep it appropriate.
Je sais que tout le monde est paniqué par ce qu'il se passe dans les actualités, mais nous devons garder ceci approprié.
OK, it's going to sting a little bit, but just keep it under there.
Reste sous l'eau. Ça va piquer un peu, mais reste dessous.
relationships with blokes just bad enough to keep you coming back, too many brushes with the police while doing anything to keep the buzz going, and so on.
des relations avec des types juste assez mauvais pour te faire revenir. trop de contact avec la police pendant que tu fais n'importe quoi pour faire continuer le buzz et ainsi de suite.
I'll tell her that my run-in with our mother had no effect on me and I want to keep the party going.
Je lui dirai que parler avec notre mère n'a eu aucun effet sur moi et que je veux continuer à faire la fête.
You need to keep us updated going forward.
Il faut nous tenir au courant de vos progrès.
Yeah, he's kind of a dick, but he made some really good points... like why would you keep a relationship going with someone for seven months who lives 4,000 miles away?
Oui, c'est un crétin, mais il a eu de bons arguments... comme pourquoi continuerais-tu à avoir une relation avec quelqu'un pendant 7 mois qui vit à plus de 6 000km de distance?
Sounds like he's just going to keep putting it off and keep seesawing and torturing us.
Il va la remettre indéfiniment, hésiter et continuer de nous torturer.
It's the little victories that keep you going.
Ce sont les petites victoires qui vous conserve.
Yep, I, I can do that for you, er, Chloe, and I'm certainly going to keep talking to you, but if you had a mobile, you could dial 999 and ask for an ambulance...
Je vais continuer à vous parler, mais si vous avez un portable, appelez les urgences pour une ambulance...
I'm going to keep this spider.
Je vais garder cette araignée.
What's gonna keep you going when you move back?
Qu'est ce qui va te faire tenir si tu reviens?
Keep going.
Continuez.
But..... I think I'm going to have to keep an eye on you.
Mais... Je pense que je vais devoir garder un oeil sur toi.
I think I'm going to keep it empty and see if I get any use out of it.
Le garder vide et voir si j'en ai l'usage.
She's going to keep pressuring you about that interview.
Elle va vous tenir pression à ce sujet entrevue.
Got to keep the fire going.
Continuez d'alimenter le feu.
Just keep going.
- Avance.
And then I definitely don't keep the cycle going...
Et puis je ne veux que ça continue...
They keep asking me if everything is going to be okay and...
Ils me demandent si tout ira bien et...
Now keep it going.
Maintenant continuez.
Which was understandable at the time, but Alicia's going to need to be made whole again if she returns, and rather than waste time restoring the status quo, it makes more sense just to keep the status quo, don't you think?
Ce qui était compréhensible à l'époque, mais Alicia aura besoin de l'ensemble si elle revient, et plutôt que de perdre du temps à restaurer le status quo, C'est plus logique, laisse ça tel quel n'est-ce pas?
Yeah, but since I'm not going back anytime soon, I may as well keep my career on track.
Oui mais vu que je n'y retourne pas de sitôt, autant remettre ma carrière sur les rails.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]