Like you wouldn't believe translate French
124 parallel translation
Why, if I told you how often I wished I had you like this, you wouldn't believe it. Why me?
Si je vous disais combien j'ai espéré ça, vous ne me croiriez pas.
You wouldn't believe it, Sam, the way those two like each other.
Incroyable, ils s'entendent si bien.
You would like to believe that, wouldn't you?
Ça te plairait de croire ça, hein?
Well, if it wasn't you, sir, it was somebody so much like you, you wouldn't believe it.
Si c'est quelqu'un qui vous ressemble, vous n'y croiriez pas.
You wouldn't believe this! Who the hell he thinks he is sitting there like a phony putting the finger on me?
Il se prend pour Al Capone, le juge tout-puissant!
At the start she wouldn't even believe it and then, well, you know what Elsa is like.
Au début, elle ne voulait pas le croire mais tu connais Elsa. Ce genre de choses la rend folle.
I'm so lone like you wouldn't believe.
Tu ne peux pas imaginer.
Get broads here like you wouldn't believe.
Avec des nanas pas croyables.
She's got a body that won't stop. Big blue eyes, beautiful red hair tits like balloons. You wouldn't believe it.
Un corps qui n'en finit pas, des yeux bleus, des cheveux roux... des seins comme des ballons!
You'll take a fucking like you wouldn't believe.
Tu acceptera encore moins... si tu ne change pas tes manières, tu es averti. - Tu es en train de m'arnaquer!
He's nagging like you wouldn't believe.
Il me travaille au corps, tu peux pas savoir!
And believe me, a gourmet like you wouldn't be interested.
Croyez-moi, un gourmet tel que vous n'appréciera pas.
Eyes like you wouldn't believe.
Des yeux qui vous font perdre le souffle.
If someone told me this would heappen between us and theat I would come after you like a dog, I wouldn ´ t believe him.
Quelqu'un m'aurait dit hier que tout cela ce serait passé et qu'aprés, je serais venue te chercher, je n'aurais jamais cru.
You wouldn't believe it, Jack... everything was frozen in time, like some black and white photo.
Vous n'allez pas le croire, Jack... Tout était figé dans le temps, un peu comme sur une photo en noir et blanc.
I got expenses, and an overhead like you wouldn't believe.
J'ai des charges et d'énormes frais généraux.
I got a slapshot like you wouldn't believe, mister.
J'ai un tir comme vous n'en avez jamais vu, monsieur.
I have a future like you wouldn't believe.
Un avenir dont vous n'avez pas idée.
Used to pull the birds like you wouldn't believe.
Il attirait les poules comme c'était pas permis.
- Like you wouldn't believe.
- T'as pas idée.
You know, I remember when I was a kid growing up kids would make fun of my name like you wouldn't believe.
Quand j'étais petit, les gosses se moquaient de mon nom.
And breasts like you wouldn't believe!
Et une de ces poitrines. Je vous dis pas!
You wouldn't believe it if I told you, but I can run like the wind blows.
Vous ne le croiriez pas si je vous le disais. Mais je cours comme souffle le vent.
You wouldn't believe how smug this guy was during the trial, ambassador like nobody could touch him.
Ce type a été d'une suffisance, à son procès. Il se croyait intouchable.
You wouldn't believe what it was like getting here.
Vous ne croiriez pas ce que c'était d'arriver jusqu'ici.
Like you wouldn't believe.
Je te dis pas!
Kinda like a cloud i was up way up in the sky and i was feeling some feelings you wouldn't believe sometimes i don't believe them myself And i decided i was never coming down
Comme une sorte de nuage, j'allais haut dans le ciel, et je ressentais des sensations que tu ne peux imaginer. Parfois je ne peux y croire moi-même, et je décida de ne jamais descendre.
Like you wouldn't believe.
C'est même impressionnant!
If I was told there was someone in the world like you... I wouldn't believe it.
Si on me racontait qu'il existait un individu comme toi, je ne le croirais pas.
Jerry, you wouldn't believe what it's like down there.
Tu peux pas savoir comment c'est là-bas.
I had this headache like you wouldn't believe.
J'avais une de ces migraines.
But I believe that your parents wouldn't have left you with your uncle if they didn't think you could trust him with stuff like this.
Mais tes parents ne t'auraient pas laissée avec ton oncle si tu ne pouvais pas lui faire confiance pour ces choses-là.
Ally, my father betrayed me like you wouldn't believe.
Mon père m'a trahi comme tu peux pas savoir.
Rocking and rolling like you wouldn't believe.
Qui vous font valdinguer comme on n'a pas idée.
I'm mind-fucking these donkeys like you wouldn't believe!
Je les ai menés en bateau d'une façon incroyable.
You'd like us to believe that, wouldn't you?
- C'est ce que vous voulez qu'on croie.
I've been hanging out with him for like, only a couple of days. I've seen this guy do shit that you wouldn't fucking believe.
Je le connais pas depuis longtemps mais je l'ai vu faire des plans que tu peux pas imaginer.
Look, Mr. Cowan, I may be stubborn at times and late to work often and I don't always know when to shut up, like right now but, trust me, even if I told you the truth, you wouldn't believe me
Ecoutez, Mr. Cowan, je peux être têtue parfois et être en retard dans mon travail et je ne sais jamais quand je dois me taire, comme en ce moment mais, ayez confiance en moi, si jamais je vous disais la vérité, vous ne me croiriez pas
Gambled like you wouldn't believe.
Il jouait tout le temps au casino.
- Yeah, well, I'm in a slump, and I need a cake job like you wouldn't believe.
- Ouais, eh bien, j'ai un coup de pompe, et j'ai besoin d'une affaire tranquille comme t'as pas idée.
unless you start giving her the attention that you Iike to save for one another she is gonna rebel like you wouldn't believe.
À moins que vous lui donniez un peu de l'attention que vous avez l'un pour l'autre, elle va se rebeller comme vous n'imaginez pas.
And for your information, I've gone through changes like you wouldn't believe since the last time we were together. - Like what?
Pour ta gouverne, tu n'imagineras jamais à quel point j'ai changé depuis qu'on a vécu ensemble.
You'd like us to believe that, wouldn't you Leela?
Tu voudrais que nous croyions ça, n'est pas Leela?
It's a Succah like you wouldn't believe, come on!
c'est une Succah comme tu n'y croiras pas. Vas!
- Like you wouldn't believe.
- A un point que t'imagines même pas.
You wouldn't believe what it felt like.
Tu n'imagines même pas ce qu'on ressent.
Being alone for all eternity sucks like you wouldn't believe.
Etre seul pour l'éternité, ça craint à un point que tu n'imagines pas.
Like you wouldn't believe.
Comme tu n'imagines même pas.
People buy'em like you wouldn't fuckin'believe.
Ça se vend hyper bien.
Like you wouldn't believe.
Vous n'imaginez pas.
Like you wouldn't believe.
C'est incroyable.
like you mean it 28
like your brother 20
like your dad 19
like you and me 45
like you told me 16
like you 1448
like you said 759
like yours 81
like your mother 32
like you used to 18
like your brother 20
like your dad 19
like you and me 45
like you told me 16
like you 1448
like you said 759
like yours 81
like your mother 32
like you used to 18
like you do 64
like your father 54
like you don't know 28
like yourself 72
like you wanted 25
like you care 36
like you always do 49
like you were 21
like you know 24
like you did 54
like your father 54
like you don't know 28
like yourself 72
like you wanted 25
like you care 36
like you always do 49
like you were 21
like you know 24
like you did 54
like you are 30
like you say 78
like you asked 66
you wouldn't believe me 53
you wouldn't believe it 76
you wouldn't believe 17
like my father 47
like a virgin 32
like a dream 34
like a bird 44
like you say 78
like you asked 66
you wouldn't believe me 53
you wouldn't believe it 76
you wouldn't believe 17
like my father 47
like a virgin 32
like a dream 34
like a bird 44
like me 894
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like i said 2538
like i told you 172
like i care 29
like always 190
like hell 158
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like i said 2538
like i told you 172
like i care 29
like always 190
like hell 158