English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ O ] / On the rocks

On the rocks translate French

1,039 parallel translation
And this missing connection, couldn't that have broken off when the car struck on the rocks?
La goupille a-t-elle pu être brisée?
Yes, we had the sauerkraut juice on the rocks.
Ah, oui! Un jus de choucroute glacé.
I'll have bourbon on the rocks.
Je vais prendre un whisky avec des glaçons.
I'll have scotch on the rocks.
Du scotch avec des glaçons.
Vodka on the rocks with a lemon twist.
Vodka glaçons avec du citron.
Have a rum on the rocks or something?
Prends donc un rhum, on the rocks.
Are you gonna drink that straight or on the rocks?
Vous le voulez sec où avec de la glace?
We'll be wrecked on the rocks!
On va s'écraser sur les rochers!
If you do, I promise your little romance is going to go on the rocks.
Ou je te promets que ton roman d'amour tombera en miettes.
When a marriage goes on the rocks the rocks are there, right there!
Quand un mariage échoue, il fait naufrage ici! A cet endroit!
You think it's dangerous down there on the rocks? No.
Ces rochers ne sont pas trop dangereux?
Yes, arsenic on the rocks.
Oui, de l'arsenic sur des glaçons.
On the rocks it'll be all right.
Un glaçon fera l'affaire.
She done kill herself on the rocks.
Elle s'est échouée sur les rochers.
I even broke my heel on the rocks when we were fleeing.
J'ai même cassé mon talon en m'enfuyant sur les rochers.
- On the rocks?
- Des glaçons?
Ho can soon be on the rocks, if you do not throw your stupid idea.
Tes petites misères, c'est rien à côté de ce qui t'attend.
I'll have whisky on the rocks
Donne-moi un whisky.
I leave the bridge, and you steer the ship on the rocks.
Dès que je quitte le pont, vous envoyez le bateau sur les rochers.
- Bourbon, double, on the rocks.
- Un Bourbon. Double, avec de la glace.
Some are rebuilding the wall. Others are just sitting on the rocks and sharpening weapons.
Certains reconstruisent le mur, d'autres affûtent leurs armes.
Scotch on the rocks.
- Un scotch avec des glaçons.
Stay on the rocks from now on, as much as possible.
À partir de maintenant, restez sur la roche autant que possible.
Hi. Martini on the rocks.
Un martini avec des glaçons.
Gin fizz drinking. Gin on the rocks, extra dry martinis.
Ivre!
He must have been smashed on the rocks.
Il a dû s'écraser sur les rochers.
- Scotch on the rocks.
- Un scotch avec des glaçons.
My marriage was on the rocks and the natural depression.
Mon mariage allait à vau-l'eau, je déprimais.
Vodka on the rocks?
Vodka sur glace?
I'd like a vodka martini on the rocks.
Une vodka martini sur glace.
SCOTCH ON THE ROCKS, PLEASE.
Un scotch avec des glaçons, s'il vous plaît.
A Wall Street dealer once ordered bourbon "on the rocks".
A Wall Street, "en faillite" se dit "on the rocks".
I ain't marching'up any rivers, sleeping on the rocks and cooking'on campfires.
Je vais pas dormir sur la dure et cuisiner à des feux de camp!
We come, see men hiding in the rocks.
On a vu des hommes se cacher.
Charlie, give me a double double on the rocks.
Verse-m'en une rasade.
When the light's green, we drive off with the rocks.
Le feu passe au vert, on monte, avec les diams.
" And they shall go into the holes of the rocks
" On entrera dans les cavernes des rochers
You see, we found out that without rain the rocks stop growing.
On a découvert que sans pluie, ces roches arrêtent leur progression.
I'm going to live on a mountain the rest of my life and roll rocks down on all mankind.
Je vais vivre sur une montagne le reste de ma vie et lancer des pierres sur l'humanité.
You know, if you were on a desert island with that guy... and there was nothing there but rocks... pretty soon he'd have all the rocks moved to his side of the beach.
Tu sais, si tu étais sur une île déserte avec lui... et qu'il n'y ait rien que des rochers... rapidement, il aurait bougé les rochers de son côté.
My mother has a house on the other side of the rocks.
Ma mère possède la villa voisine.
With the Alhambra on the ro... rocks. And the o... orange trees, the o...
Grenade avec l'Alhambra sur son rocher et les citronniers.
Yevgeni Peterovich. On those rocks we will install a radar for the rocket.
Le satellite est prêt à être envoyé dans une fusée sans pilote vers Icare.
- We're moving into the rocks. - Steve!
On va dans les rochers.
The way to Colchis is through the Clashing Rocks.
On se rend en Colchide par les Rochers Fracassants.
It's called megalithic culture. They are the powerful dynamite used on those rocks.
Pour vous donner un aperçu de leur force, un seul de ces bâtonnets suffirait pour faire sauter une ville.
Vodka on the rocks.
- Vodka.
2 black crystalline rocks - unclassifiable, objects on the border between the living and the nonliving, a reminder of the thin line that separates the animate from the inanimate, something to ponder on, something to stay the hand
Deux pierres cristallines noires. Non catégorisées. Des objets à cheval entre le vivant et le non - vivant qui nous rappellent la fine ligne qui sépare les objets animés des inanimés.
What's on the other side of those rocks?
Qu'y a-t-il de l'autre côté de ces rochers? Il y a un alignement d'arbres.
And when you rise out of the waves to greet them... may all their damn ships crash... on these round, hard rocks!
Et quand tu sortiras de l'eau pour les saluer, que leurs damnés bateaux s'écrasent sur les rondeurs de ces rochers.
You've knocked the rocks over, haven't you, lad?
On est tombé sur les gros cailloux, on dirait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]