English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ O ] / One of many

One of many translate French

1,819 parallel translation
I, Ambrosinus, born in Britannia was one of many men who sought it.
Moi, Ambroisius, né en Britania je suis un de ceux qui la recherchait.
So Amos, who was active in the Four Mothers Movement, became, against his will, one of many bereaved parents who are now at the height of the campaign to leave Lebanon.
Et Amos, militant du Mouvement des Quatre Mères, est devenu un de ces parents affligés qui mènent campagne pour le départ de l'armée du Liban.
One of many.
Comme toujours.
There wasn't enough to hold him, he was one of many, and he was maybe a mid-level player.
Il n'y avait pas de raisons suffisantes pour le retenir, c'était un parmi beaucoup d'autres, et il n'était peut-être qu'un "joueur de seconde base".
Yeah, one of many.
Oui, parmi tant d'autres.
Although many reasons are cited for the revolution, one in particular sticks out as the prime cause : that King George III of England outlawed the interest free independent currency the colonies were producing and using for themselves, in turn forcing them to borrow money from the Central Bank of England at interest, immediately putting the colonies into debt.
Parmi les nombreuses raisons qui poussent à la révolution, une d'entre elles apparaît comme prioritaire le Roi George III d'Angleterre rend illégal leur monnaie indépendante et libre d'intérêt que les colonies produisaient et utilisaient.
"out of many, one" - came to be.
"Un à partir de plusieurs"... peut se concrétiser.
The mine disaster, which is one of the more dramatic scenes in the film... and the studio again argued about how many extras Ford could use.
Pour le désastre de la mine, l'une des scènes les plus dramatiques... le studio a contesté le nombre de figurants utilisés par Ford.
Yet, among the many new and talented artists to emerge, one name stands alone as the heart and soul of this growing musical trend.
Parmi les plusieurs nouveaux artistes à émerger Il y a un nom qui paraît seul comme le coeur de cette tendance musicale qui s'élargit
There are as many trees here as in all the world's rain forests combined - one third of all the trees on Earth.
Il y a autant d'arbres ici que dans toutes les forêts tropicales humides du monde réunis. Un tiers de tous les arbres sur terre.
By a very dangerous young man, one who has, no doubt, infected the hearts of many a young...
Par un jeune homme très dangereux qui a sans aucun doute infecté le cœur de nombreuses...
Junebug has a wonderful sense of humor, just one of her many genetic gifts.
Junebug a un sens de l'humour incroyable. Un seul de ces nombreux atouts génétiques.
You can never have too many of your favorite one-calorie breath mint.
Et t'as jamais assez de tes pastilles préférées.
And be one of his many wives?
Pour devenir l'une de ses femmes?
Dad says he and Mom have done every one of these at least twice, and some as many as 100 times.
Papa dit qu'il les a tous faits avec maman au moins deux fois, et certaines cent fois.
It's like that story of the Chinese philosopher, you know, the one I've told you about many times.
C'est comme l'histoire de... Ce philosophe chinois dont je vous ai souvent parlé.
It's incredible how one can be happy for so many years in the midst of so many problems, so many squabbles.
- C'est incroyable... comment on peut vivre dans le bonheur pendant tellement d'années de suite au milieu de tellement de problèmes, tellement de disputes
One of the problems that I see is that so many people who have to individually accept the cost of the transition, are unaware that it's coming.
Un problème que je constate, c'est que beaucoup de gens qui doivent individuellement accepter le coût de la transition, sont inconscients de son imminence.
That's one of the many things he never talked about.
C'est une des nombreuses choses qu'il n'a jamais pu dire.
That's Shulie and one of her guys - one of her many guys.
C'est Shulie et un de ses mecs - un de ses nombreux mecs.
Just one of the many things you're in denial about.
Encore une de ces choses que tu nies.
One of magic's many beauties is that the illusion can begin long before the audience even knows it is going to be tricked.
L'un des nombreux attraits de la magie, c'est que l'illusion peut commencer bien avant que le public ne sache qu'il va se faire berner.
Not that we can make many promises, but we've seen a number of villages just like this one wiped out.
Non pas que nous puissions faire de nombreuses promesses, mais nous avons vu bon nombre de villages comme celui-ci complètement anéantis.
The stage requires many inborn qualities and talent is only one of them.
la scène requiert de nombreuses qualités innées, dont du talent.
You get a call from them in one of your many houses, I want to hear about it.
S'ils vous appellent à l'un de vos nombreux domiciles, je veux être au courant.
They play one too many games of Dungeons and Dragons and then they start looking into places they have no business.
Ils ont un peu trop joué à Donjons et Dragons, et ils se mêlent de ce qui ne les regarde pas.
have as many kids as you can,'cause that makes it more likely that one of those kids'll grow up and make it big in Hollywood.
Aimer son pays, c'est tellement bon. C'est comme aimer Dieu ou ses beaux-parents.
However, you bring up an interesting point, Ariel, one that many young scholars like yourself have pointed out. Apparently, any number of our founding fathers, when viewed in historical paintings, bear an uncanny resemblance to old ladies in funny hats.
Même si tu soulèves un point intéressant, Ariel, ce genre de point qu'on soulevé de jeunes élèves comme toi, apparemment, dans les livres d'histoires, plusieurs de nos pères fondateurs, ressemblaient à des veilles dames avec des chapeaux bizarres.
One of the many things that couples cite as an obstacle is time.
L'une des raisons citées par beaucoup est le temps.
Just one of the many parts that I am not gonna miss.
Une des parties qui ne me manquera pas.
Maybe it was one of your soldiers, a shame we had to put so many bullets in him.
Un de tes soldats? Dommage qu'on ait dû le cribler de balles.
Of course, no matter how many mysteries you solve, it's always easy to miss one.
Bien sûr, peu importe le nombre de mystères résolus, c'est toujours possible de passer à côté d'un.
Oh, my dear sister, you are many things, bulow maintenance certainly ain't one of them.
Oh, ma chère soeur, tu es tellement de choses, mais certainement pas facile à contenter.
She's handled cases all over the country, many of them high-profile, as is the one that starts Wednesday.
Elle traite de dossiers à travers tout le pays, la plupart de haut vol, comme celui qui commence mercredi.
Many of the people you wish me to sway have been persuaded that our cause is a holy one.
Beaucoup des gens que vous voulez que je persuade ont été convaincus que notre cause est une cause sainte.
I would love to, but Daniels has way too many supporters, and I can't afford to alienate any one of them right now.
J'aimerais bien, mais Daniels a trop de partisans, et je ne peux me permettre de me les mettre à dos en ce moment.
I'm like one of those Indian scouts. I put my ear to the I know how many horses are coming.
Je suis comme les Indiens, je colle mon oreille par terre et je sais combien de chevaux arrivent.
AT MARS INVESTIGATIONS, BELIEVING OUR CLIENTS IS JUST ONE OF THE MANY SERVICES WE OFFER.
Chez Mars Investigations, croire nos clients n'est qu'un des nombreux services que nous offrons.
It was one of her many aliases.
Ca a été l'un de ses nombreux rôles.
Last week, all I had to dowas let my assistant perform just one more of the many gay acts that he's performedn his life.
La semaine dernière, j'avais juste à laisser mon assistant avoir une fois de plus dans sa vie, une relation homosexuelle.
I realize i don't live in one of the better parts of town, not that there are many better parts anymore, and i couldn't afford one anyway.
Je sais que j'habite pas les beaux quartiers, pas qu'il y en ait encore beaucoup de nos jours, mais j'ai pas les moyens d'aller ailleurs.
Well, how many of them only have one leg?
Combien d'entre eux n'ont qu'une jambe?
Oh, it's like you said earlier, I must have mixed up my prescriptions and taken too many of one.
Comme vous avez dit tout à l'heure, j'ai dû mélanger tous ces médicaments et en avaler trop à la fois.
LuthorCorp has many subsidiaries, Ms. Keenan. I'm fairly certain human trafficking isn't one of them.
LuthorCorp a beaucoup d'activités, Mme Keenan, mais le trafic d'êtres humains n'en a jamais fait partie.
And one of my many possible endings involved Cameron Meyer and Jared Brenner killing me...
Et une des fins possibles implique que Cameron Meyer et Jared Brenner me tuent...
Therefore, each of you will need to take home and hide one of our many illegal items.
Par conséquent, chacun de vous devra ramener chez lui et cacher un de nos nombreux objets illégaux.
The blood ingredient, that's usually taken from one of the many prisoners infected with HIV.
Le sang... Il provient en général d'un des nombreux taulards atteints du SIDA.
Or perhaps you don't think vengeance to be one of his many talents.
Ou croyez-vous que la vengeance ne soit pas un de ses talents?
Whether it's the political power of the many or a lover's influence overjust one.
LANG REMONTE DANS LES SONDAGES! Que ce soit le pouvoir politique de la foule ou l'influence d'un amant sur une seule personne.
One of our former surgeons won the Harper Avery Award, another is leading a trial that will change the course of neurosurgery, and last but not least, one of our surgeons has screwed so many nurses that now everyone has to document their sexual histories.
Un de nos ex-chirurgiens a reçu le Harper Avery Award, un autre mène des tests qui changeront le cours de la neurochirurgie, et enfin, un de nos chirurgiens a baisé tellement d'infirmières que tout le monde doit documenter sa vie sexuelle.
Just another one of the many things I had to do today.
Ce n'est qu'une des nombreuses choses que je dois faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]