English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ O ] / One of ours

One of ours translate French

786 parallel translation
One of ours.
C-47! Un de nos avions!
You're one of ours.
Vous êtes des nôtres.
First, because you're such a nice person, and then you're one of ours.
D'abord, vous êtes très aimable, ensuite, vous êtes des nôtres.
Ain't one of ours.
Ce n'est pas un des nôtres.
Don't worry about that plane. It's one of ours, I think.
Ne t'inquiète pas, c'est un des nôtres.
Confessions of Brenda Brown. - One of ours.
"Les Confessions de Brenda Brown."
It's one of ours alright.
C'est un des nôtres....
He helped us by hiring one of ours in Casa's american branch.
Non. Mais c'est par lui qu'on a fait entrer un de nos gars, dans les services américains de Casa.
- Exactly, sir. Then it's a tossup. One of your boys or one of ours, it doesn't make any difference.
- Alors, un des vôtres ou un des nôtres, c'est égal.
He's a Don R. He's one of ours.
C'est un courrier, un des nôtres!
- At the cost of one of ours.
- Au prix d'une vie.
Vernon, you go down the line and tell those trigger-happy joes... if they see a derriere in the canal, it's one of ours.
Vernon, va dire à ces gâchettes faciles que s'ils voient un derrière dans l'eau, c'est un des nôtres.
- And it's certainly not one of ours.
Et ce n'est pas un des nôtres!
It's one of ours.
Un des nôtres!
- One of ours.
- Un des nôtres.
Her refusal to heave to proves she's one of ours. But I will be obeyed.
Leur refus de mettre en panne prouve qu'ils sont des nôtres.
She's one of ours.
7-1-4.
Hold it! Hold it! He's one of ours.
C'est l'un des nôtres!
One of ours.
Un des notres.
It's not one of ours.
Il n'est pas à nous.
The local concessionaire is one of ours.
Le loueur local est l'un des nôtres.
( Verret ) That's not one of ours.
Il n'est pas à nous.
You mean, he's not one of ours?
- Il n'est pas des nôtres?
Good lord, it's one of ours.
- Bon Dieu! C'est l'une des nôtres.
I think the wine waiter's one of ours.
Le serveur de vin est un des nôtres.
By the size of it and the speed, it's not one of ours, sir.
Vu sa taille et sa vitesse, ce n'est pas l'un des nôtres, capitaine.
That's one of ours!
C'est un des nôtres!
It's one of ours, guys!
- C'en est un de chez nous, les gars!
You could shoot a bear there instead of acting like one here.
Tu pourrais tuer un ours au lieu d'en incarner un.
What do you think of our Master Mechanic here - the one who won't let me have those planes of mine to end this war of ours with the Hill Men.
Notre chef mécanicien ne veut pas me donner mes avions pour mettre fin à la guerre contre le Peuple des Collines?
- And one of those trucks will be ours.
- L'un des camions sera à nous.
Ours was one of the first tanks here.
Notre char a été l'un des premiers à arriver.
But I suppose one always does on a deal of such delicacy as ours.
Mais je suppose que c'est toujours le cas, dans ces affaires délicates.
I'm aiming to trade that new dog of ours for one.
Je vais l'échanger contre le nouveau chien.
Anyhow, one day Herb Fields, a mutual friend of ours who later wrote the books for some of our shows, arranged a meeting.
C'est Herbert Fields, un ami commun, le futur librettiste de nos revues, qui nous fit faire connaissance.
Great thing, you know, family vault like ours. Constant reminder of one's heritage.
Bonne chose, un caveau comme le nôtre... ça rappelle la famille!
- Ours was one of the first
- Le nôtre était le premier.
You know, there's history slathered over every square foot of this country of ours. And one time or another, me and the old lady has dozed it out.
Tu sais, l'Histoire est là partout dans notre pays, et parfois moi et ma femme, on la découvre.
and when there's a new war, you will lead one of my armies... and furthermore you will add your Swedish regiments to ours!
Aux prochaines guerres, vous dirigerez une de mes armées et y ajouterez vos régiments suédois.
But what if circumstances magnified one of them in size and strength? Took it out of its primitive world and turned it loose in ours?
Mais si les circonstances en faisaient grandir une, en taille et en force, et la sortait de son monde primitif pour la mettre dans le nôtre?
Listen, we took the bear to the house of that actress, and when the police tried to arrest us, we tied one of them on the back of the bear and shoved them both into the river!
On a emmené l'ours chez cette fille... Et quand le policier est venu nous arrêter, on l'a attaché au dos de l'ours et jeté dans la rivière!
Didn't you say that one part of the crop will be yours and 3 ours?
Tu avais dit que les trois quarts des récoltes seraient pour moi.
Oh, yes. This is one of ours. Yes.
Les nôtres sont pareilles et c'est mon écriture.
- He's one of ours!
C'est un des nôtres.
That one about the chief of Kotan that became a bear.
Celle du chef de Kotan qui est devenu un ours.
Do you admit that you tried to rape one of ours white girls today? - No, I did not do that.
Tu reconnais que tu as essayé de violer une fille blanche, aujourd'hui?
She sounds like one of ours.
Pouvez-vous indiquer sa longueur?
She looks like one of ours.
Il doit faire dans les 90 m, avec un rayon de 8 m.
Remember, Alan, one of the most comforting feelings a man can have in this world of ours is never to be alone.
Souviens-toi, Alan, l'une des choses les plus réconfortantes en ce bas monde, est de ne jamais etre seul.
He's one of ours.
Il est des nôtres!
No. One of your boys stepped outta line in ours.
Non, c'est l'inverse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]