English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ O ] / One of the best

One of the best translate French

2,313 parallel translation
One of the best.
Une des meilleures.
You are one of the best interns I've ever had the pleasure to work with.
Vous êtes l'un des meilleurs stagiaires avec qui j'ai travaillé.
He's one of the best attorneys with the firm.
Un des meilleurs avocats du cabinet.
As the sun now starts to get lower in the sky the rich colours make this one of the best times to see the geysers.
Alors que le soleil entame sa descente vers l'horizon, ses reflets vibrants en font un moment idéal pour admirer les geysers.
This is a good campaign- - One of the best.
C'est une bonne campagne, une des meilleures.
He was one of the best hedge fund managers around.
C'était l'un des meilleurs gestionnaires de fonds.
He's an art restorer - - one of the best in the world, but his own work never took off.
Restaurateur d'art, un des meilleurs, mais sans jamais avoir eu de succès.
They have one of the best robotics programs in the country, so...
Ils ont l'un des meilleurs programmes de robotique du pays, donc...
Would that I could, man, But he's one of the best photojournalists around, and pictures matter.
Je pourrais, mais c'est l'un des meilleurs photo-reporters, les images comptent.
That was one of the best days I ever had.
C'est un de mes plus beaux jours.
I like The View, it's one of the best shows on TV.
C'est mon genre d'émission préférée.
Dr. Bailey is one of the best.
Bailey est une des meilleures.
Meeting Lennie Dale was one of the best things that ever happened to me.
Rencontrer Lennie Dale pendant les vacances, c'est la meilleure chose qui pouvait m'arriver.
- He was one of the best
Il était l'un des meilleurs.
Hosting. I think that it was one of the best times we ever had together.
L'un des meilleurs moments qu'on ait vécus ensemble.
He has written one of the best songs ever
Il a composé l'une des meilleures chansons de tous les temps
It was one of the best times of my life.
Un des meilleurs moments de ma vie.
He was one of the best poker coaches in the country back in the day.
C'était l'un des meilleurs entraîneurs de poker du pays, à l'époque.
This silverback's territory is one of the best, but it has borders with at least eight other gorilla groups.
Le territoire de ce mâle est l'un des plus convoités, mais il jouxte ceux d'au moins 8 autres groupes de gorilles.
What? No, that was a great party, one of the best I've been to since I got out of prison.
Super fiesta, la meilleure depuis ma sortie de taule.
They say you're one of the best. You got a great touch.
On dit que vous êtes un des meilleurs, que vous avez un don.
Heitor was one of the best students.
Heitor était un des meilleurs de la promo.
And it has one of the best pediatric programs in the country.
Il y a un des meilleurs programmes en pédiatrie de tout le pays.
One of the best.
L'un des meilleurs
Skateland closing is one of the best things that's ever happened to you.
La fermeture de Skateland est l'une des meilleures choses qui te soit jamais arrivée.
McKnight, one of the best point guards in the league, living up to that reputation tonight.
McKnight, l'un des meilleurs meneurs du championnat à la hauteur de sa réputation ce soir.
Even if you are one of the best riders in the world, you have no right cause of stupid accidents.
Etre l'un des meilleurs pilotes du monde ne vous donne pas le droit de causer un accident stupide.
As far as anecdotes go, it's one of the best from my journey so far.
En terme d'anecdotes, c'est la meilleure jusqu'ici.
FBI says she's still one of the best experts they have.
FBI a dit qu'elle est toujours l'un des meilleurs experts qu'ils ont.
By all accounts, one of the best they had.
En plus, une des meilleurs qu'ils aient eus.
Regarding that, Mac... Lieutenant Piper here is one of the best men we have.
À ce sujet, Mac, le lieutenant Piper est l'un de nos meilleurs hommes.
He's the son of one of my best friends.
C'est le fils d'une de mes meilleures amies.
It's because he knows that the best way for him to protect you and I is to steer clear of all this political hoopla and remain the one thing that you and I need most... a light in the darkness,
et d'être la chose dont nous avons le plus besoin... Une lumière dans les ténèbres, un symbole en lequel croire lorsque nous perdons espoir.
And it returns with enough data to unlock the secrets of the universe, and I get to share it with one of my best students.
Et il reviens avec assez de données pour débloquer tous les secrets de l'univers, et je dois le partager avec l'un de mes meilleurs étudiants.
I don't get it red what the hell was that, you're one of our best dancers.
Je pige pas, Red. C'était quoi, ça? T'es l'une des meilleures.
If the guy in her video is one of the men I saw in my vision, this is our best lead so far- - Our only lead.
Si le gars de la vidéo est l'un des hommes de ma vision, c'est notre meilleure piste. Notre seule piste.
And one of the most inventive filmmakers of his generation deserves the best.
Et un des réalisateurs les plus novateurs de sa génération mérite ce qu'il y a de mieux.
this block party was shaping up to be the best one ever- - even better than the one wherethe kids werout of town.
Cette fête de quartier était en passe d'être la meilleure. Encore mieux que celle où les enfants n'étaient pas là.
You were one of the ten best graduates.
Vous avez fini dans les 10 premières.
It's good story bu honestly, you just let one of your best sources just walked out the door
- Bonne idée. mais t'as laissé ta meilleure source s'en aller.
um, i say, uh, not a chance in hell, and why don't you go ask one of your two new best friends, who, by the way, are ass faces?
- euh, je dis, euh, aucune chance, et pourquoi ne vas tu pas demander à l'une de tes nouvelles meilleures amies, - qui, en passant, sont des faces de cul?
Henry, my friend, you are about to have the best birthday of your life, because we are taking you to the one, the only, Harry's Hog Hideout.
Henry, mon ami, tu vas avoir le meilleur anniversaire de ta vie, parce qu'on t'emmène vers l'unique, et le seul, Harry's Hog Hideout.
I don't like rats at the best of times, but this one was sounding an alarm.
Je n'aime pas les rats la plupart du temps, Mais celui la sonnait l'alarme.
And if there's one thing family does it is believe, against all odds, in the best of each other.
Et le moins qu'on puisse faire dans une famille, c'est de croire en l'autre, même quand on a toutes les raisons de douter.
The best interests of the people are one with your own. - You belong to them.
Les intérêts du peuple sont les tiens.
The King gave Jemmy a genuine brass telescope and the Queen gave Fuegia one of her Sunday best bonnets to keep for ever.
Le Roi a offert à Jemmy un très beau téléscope et la Reine a offert à Corbeille de Feu son plus beau chapeau.
Hey, Daddy. I saved you the best piece of cake, the one with my name on it.
Hey, Papa. Je t'ai gardé la meilleure part de gâteau. Celle avec mon nom dessus.
I would like to say that you are one of the best fucking crowds we ever played for.
J'aimerais vous dire que vous êtes le meilleur public devant lequel on a pu jouer. Merci. Ne nous oubliez pas!
This is perhaps one of the best.
C'est probablement une des meilleures!
I tell you what. I don't think anyone's gonna know how many of these things he wrote, so if you have coffee with me I'll let you keep the one you like the best.
Je ne crois pas que les gens sauront combien de chansons il a écrites, donc si tu prends un café avec moi, tu pourras garder celle que tu préfères.
That means, even if we don't get along, it's the best to go to one of my siblings.
Par conséquent, la meilleure solution, c'est que j'aille chez un de mes frères ou ma soeur, même si on ne s'entend pas bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]