English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ O ] / One of those things

One of those things translate French

1,478 parallel translation
One of those things I guess.
C'est des choses qui arrivent.
It's one of those things where you're just gonna have to trust me.
Vous allez être obligé de me faire confiance.
It's one of those things you have to finish yourself.
Encore un truc que tu veux finir toute seule.
is this actually a flower shop, or is this one of those things where l'm supposed to play along to show I know it's secret ops?
Vous êtes vraiment fleuriste ou je suis censée jouer le jeu pour prouver que je sais que vous êtes une antenne secrète?
One of those things is that I'm determined, now more than ever, to have a life separate from being a witch.
Je suis déterminée, plus que jamais, à avoir 2 vies distinctes.
The mine was one of those things we never mentioned around the table when my grandfather came to dinner on Sunday nights.
On n'abordait jamais ce sujet quand mon grand-père venait dîner le dimanche soir.
If I get one of those things, an ICD, what then?
Si on me met ce D.I. Qu'est-ce qui se passera?
One of those things you said actually came true.
Une des choses dont vous parliez s'est réalisée.
That's the last time Emma is getting on one of those things for her entire life.
Fini! C'est la dernière fois qu'Emma monte sur ce truc-là.
Oh, see, that's one of those things that people say that's just not true.
Beaucoup de gens disent ça, mais c'est faux.
One of those things is an independent court, above party or interest.
L'une d'elles est l'indépendance de la justice, au-dessus des partis.
Oh, man, I always wanted to ride in one of those things.
J'ai toujours voulu conduire un de ces engins.
I'm not one of those things.
Je ne suis pas un de ces trucs!
I didn · t mean nothing. lt was just one of those things, you know.
Ce sont des choses qui arrivent.
It's one of those things you replay a million times in your head... and you see how clearly it was just a complete freak thing.
Un de ces trucs qu'on se remémore un million de fois... et on voit que c'était vraiment un coup de malchance.
It was just one of those things
Ce n'était qu'une de ces choses
But it was just one of those things
Mais ce n'était qu'une de ces choses
You have my permission - if I ever turn into one of those things, blow my fucking head off.
Tu as ma permission - si je me transforme en un de ces trucs, de m'éclater la tête.
No. Your "Man of God" locked us in with one of those things!
Votre "Homme de Dieu" nous a enfermées avec une de ces choses!
- This is probably one of those things.
- Probablement un autre truc.
I don't know... buy her an apron, a broom... one of those things women like.
Achète-lui un tablier, un balai, le genre de conneries qu'elles aiment.
I think again this was one of those things that was just too high. # Satellite!
C'était une de ces choses qui étaient trop hautes.
Is this one of those things you can get from a toilet seat? Or shaking hands?
C'est quelque chose qu'on peut attraper par un siège de toilette ou en serrant des mains?
I could study more and dance more and do all of that stuff but the fact is none of those things make me even one tenth as happy as the thought of being with Ephram even if it is for only 20 minutes.
Je pourrais étudier plus et danser plus et faire tout ça, mais le fait est qu'aucune de ces choses ne me rend un dixième aussi heureuse que la pensée d'être avec Ephram, même si c'est seulement pour 20 minutes.
I think it might be kinda like when my mom died, you know, it's one of those things that just changes you.
C'est un peu comme quand ma mère est morte, tu sais, c'est une de ces choses qui te changes complètement.
You know, it was like one of those things you think is never gonna happen, and then it does, and it's everything you want it to be.
C'est comme ces choses que tu penses ne jamais voir se réaliser, mais ça arrive et tout est comme tu le veux.
It is driven by emotion, there's nothing plastic about it, you know, there is nothing contrived about it, and, I think that's what is giving it its... or maybe one of the things those giving it - its longevity
L'album est mu par l'émotion, Il n'y a rien de faux, ni de forcé, Je pense que ça explique en partie sa longévité,
Is this gonna turn into one of those guy-girl things where you insist we stop and ask for directions?
Vous n'allez pas faire comme ces bonnes femmes qui nous obligent à demander notre route. Non.
- One of those new sleek things with the 18 speeds.
Un modèle à dix-huit vitesses.
It's just that this seems like another one of those times when things are going to get way out of hand, you know?
- C'est juste que, j'ai peur que très vite, on contrôle plus la situation.
If those things get a hold of you or one of your friends, you will too.
Si l'un d'eux vous chope, vous ou l'un de vos amis, vous verrez.
He might have one of those psychological bullshit things in his jacket... gives him immunity or something.
Il va peut-être utiliser un de ses tours de psychologie à la con pour avoir l'immunité ou un truc comme ça.
Maybe I'll grow one of those little beard things right here.
Je devrais peut-être me laisser pousser un peu de barbe.
I just thought it was one of those high school things... so I didn't want to intrude anymore... but I have no idea what that was about.
J'ai cru que c'était une histoire au lycée, je n'ai pas voulu m'imposer davantage, mais je ne sais pas de quoi il retournait.
- What does he have? One of those tandem things?
Il a quoi, un tandem?
One of those "For the cost of a cup of coffee a day" sort of things.
Tu sais : "Pour le prix d'un café par jour."
This isn't one of those avant-garde things, is it?
Ce n'est pas un de ces trucs d'avant-garde, hein?
Hung up one of those air fresheners, but those things don't work worth a shit.
Ces condensateurs d'air sont ouverts, mais ne marchent pas vraiment.
In fact, she's got one of those learning-disability things.
En fait, elle a un truc, elle est retardée.
One of those plastic telephone things that I see the people buy at the 7-eleven.
Une de ces choses téléphoniques en plastique que je vois les gens acheter au "Seven Eleven"
You don't think it was one of those voodoo things, do you?
Tu crois que c'est du vaudou?
One of them was one of those Rambo things.
Il y avait un engin à la Rambo.
He was in one of those science-fiction things.
On l'allongeait dans... un appareil de science-fiction.
She's one of those girls who just dares you to do things.
Elle est du type à lancer des défis.
You can do one of those two things or you can refuse it.
Vous pouvez faire une de ces deux choses, ou refuser.
You know what I mean, you're not one of those naïve young things that giggles every time he flashes his dimples.
Tu sais ce que je veux dire. Tu n'es pas une de ces jeunes choses naïves qui ricane dès qu'il cligne des fossettes.
I mean, suddenly I became like one of those guys that gets jealous and, you know, does crazy things.
Soudain je deviens un de ces mecs qui deviennent jaloux et qui font des trucs fous.
Looked it up on the Internet. It's one of those trait things.
J'ai lu sur Internet que c'était une des caractéristiques.
Oh, and one of those itty bitty light things.
Oh, et une de ces petites lampes de poche.
Dude, I just dropped my pencil to look up Charlene Lister's skirt, it was one of those Culotte things.
Mec, j'ai juste laissé tomber mon crayon pour regarder sous la jupe de Charlene Lister, C'était une sorte de jupe-culotte.
So, I was just thinking that maybe you're behind on your sculpture project because you don't have one of those reminder book things, you know, to write down what you have to do.
Alors, je pensais juste que peut-être tu es en retard sur ton projet de sculpture parce que tu n'a pas l'un de ces bouquins pense-bête. Tu sais, pour écrire ce que tu dois faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]