English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ O ] / Only in america

Only in america translate French

266 parallel translation
Not only in America :
Pas seulement en Amérique :
Only in America can a gardener's son receive such spiffy treatment.
Le fils d'un jardinier n'est bien reçu chez les gens chics qu'en Amérique.
"I guess only in America... can a 24-year-old girl like me... own a house like this in Beverly Hills."
Il n'y a qu'en Amérique qu'une fille de 24 ans peut habiter à Beverly Hills.
Only in America.
Vive l'Amérique.
Holy sheep shit. Only in America.
Merde, il y a qu'en Amérique.
Only in America.
Ça n'arrive qu'en Amérique.
Only in America.
On ne voit ça qu'en Amérique.
Only in America, as they say.
On ne voit ça qu'en Amérique, comme on dit.
Only in America.
- Qu'en Amérique.
Only in America. What a country.
L'Amérique, quel pays!
It's incredible. Only in America do people like us rise from oppression and poverty to join hands in this international event.
Il n'y a qu'en Amérique que des gens comme nous peuvent sortir de la pauvreté et se réunir pour un tel tournoi mondial.
- Only in America!
- En Amérique!
Only in America.
C'est l'Amérique.
While in America, we speak only English, sweetheart.
En Amérique, nous parlons uniquement anglais, mon chéri.
Things like that can only happen in a country like America.
Des choses comme ça n'arrivent qu'en Amérique.
Am I the only man in America that gets married?
Suis-je le seul en Amérique qui se marie?
I heard it once before, Mr. Holmes, only once when I was a little girl in South America, the night my father was killed.
Je l'ai déjà entendue, M. Holmes. Une seule fois, quand j'étais petite, en Amérique du Sud, la nuit où mon père a été tué.
The only one in America that don't know Louie's a southpaw and he has to be our baker.
- Peut-être que personne ne le verra. - Un droitier. - Maintenant, Tessie?
The distinction between soldiers and civilians will be erased. And I believe that it is only a matter of time... before we here in America... will suffer our share of civilian casualties.
Je crois que les Etats Unis subiront des pertes civiles, ce n'est qu'une question de temps.
This could only happen in America.
Ça ne pouvait arriver qu'en Amérique.
You only stick to her like a leech because she has rich relatives in America. Oh!
Tu te cramponnes comme une sangsue, car elle a des parents riches aux États-Unis.
Only one problem... they are in America.
Seulement voilà... ils sont en Amérique.
Only it seems to me that there aren't many towns like this in America.
Il y a peu de villes pareilles en Amérique.
That's the largest of tarantulas, from South America... and it's only a foot in diameter with its legs outstretched.
C'est la plus grande des tarentules, d'Amérique du Sud. Elle n'a que 30 cm de diamètre avec les pattes étirées.
And only a fortnight ago, we didn't have one friend in all America.
Dire qu'il y a quinze jours, nous n'avions pas d'amis en Amérique.
Only in Paris and America, of course,... can singers get famous.
Vous ne voulez pas comprendre que seulement à Paris... Et en Amérique, bien sur, qu'une chanteuse peut se faire un nom.
The only people I know that use curare as poison are some Indians in South America.
Les seuls qui utilisent le curare comme poison, sont des Indiens d'Amérique du Sud.
Darling, you rescued the grandson of James Duncan MacHardie, Who is only the most famous financier in America.
Tu as sauvé le petit-fils de James Duncan MacHardie, qui n'est rien d'autre que le plus célèbre financier en Amérique.
I was the only man in America qualified for this job.
J'étais le seul Américain à pouvoir m'acquitter de cette mission.
The only royalty we know in America... is Nat King Cole, Duke Snyder, and Earl Wilson.
Un Américain ne connaît que les royalties de Nat King Cole et de Earl Wilson.
- This can only happen in America.
- Ça n'arrive qu'en Amérique.
You can be useful to us in only one way now. Go back to America. Tell them what you've seen here.
La seule façon de nous être utile, c'est de rentrer en Amérique et de tout leur raconter.
Vampire bats are only to be found in South America.
Les chauves-souris vampires se trouvent seulement en Amérique du Sud.
It's the only ring I'll wear. On what hand do they wear it in America?
Si, je porterai que ça
But America's only been in the war for three years.
Mais on est en guerre que depuis 3 ans.
Finally, gentlemen many misinformed Japanese believe that America is a nation divided, isolationist and that Americans are only interested in enjoying a life of luxury and are spiritually and morally corrupt.
Enfin, messieurs... les Japonais mal informés... imaginent une Amérique divisée et isolationniste... et des Américains obnubilés... par les biens matériels... et tout à fait corrompus.
I only know she lives in America, now...
Je sais seulement qu'elle vit en Amérique, maintenant.
We will discuss only my client's activities in America between 1964 and'67.
Vous ne parlerez que des activités de ma cliente aux États-Unis de 64 à 67.
It's strange, that's not a crocodile's head, it looks more like a caiman, but caimans only live in South America.
Je ne retournerai jamais sur la rivière! C'est bizarre. Ce n'est pas une tête de crocodile.
Ladies and gentlemen, the textile industry in which you are spending your lives and your substance, and in which your children and their children will spend their lives and their substance, is the only industry in the whole length and breadth of these United States of America that is not unionized.
Mesdames et messieurs, l'industrie du textile, à laquelle vous consacrez votre vie et votre énergie, et à laquelle vos enfants et leurs enfants consacreront leur vie et leur énergie, est la seule industrie des États-Unis d'Amérique à ne pas être syndiquée.
Stan Freberg was not only responsible for directing those great Chun King Chinese food television commercials, but he did a great record- - in the old days, they were records before CDs- - called "Stan Freberg Presents America."
Stan Freebird n'était pas seulement responsable de la direction de ces pubs de nourriture chinoise, mais il a fait un grand travail tous les jours d'enregistrement... avant les cd s appelé "Stand Freebird presente america"
Do you mean, in America, only those with enough money can be innocent? No.
Vous voulez dire qu'aux États-Unis, seuls les riches sont innocents?
I don't have a car in America, only the Mercedes here.
Je n'ai que la Mercedes ici.
I've only been in America two days.
Je viens d'arriver d'lrlande.
You and I are the only two people in America who did not know about it.
On est les deux seules en Amérique qui savaient pas!
I mean, my friend's only been in America two days.
Mon ami n'est en Amérique que depuis 2 jours.
You've got to be the only guy in America who actually wants his wife to come home.
Mais on a quand même la parcelle funèbre des Bundy?
Only in America, Dennis.
C'est possible qu'en Amérique.
In america, the only shame is to lose.
En Amérique, la seule honte c'est de perdre.
I'd like to get Wally the kind of thing you can only buy in America.
Pour Wally, je veux un de ces gadgets américains...
In fact, I shipped them to America only the other day.
Je les ai d'ailleurs envoyés en Amérique, l'autre jour.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]