So say we all translate French
242 parallel translation
So say we all.
C'est ce que nous souhaitons.
CAPTAIN : So say we all.
- C'est notre décision.
And as he saith, so say we all with him!
Ce qu'il dit, nous le disons avec lui.
So say we all. So say we all.
C'est ce que tous nous souhaitons.
- So say we all.
- C'est ce que tous nous souhaitons.
- So say we all!
- C'est ce que tous nous souhaitons!
- So say we all! - So say we all!
- C'est ce que tous nous souhaitons!
So say we all. So say we all.
Tous, nous y consentons.
For the production company, they've already lost hundreds of million won, so we can say they are making a frantic last-ditch effort. For the actor, since he can't keep acting for the drama, he's just trying to maintain his image, that's all.
vous êtes train de dire qu'ils vont révéler de fausses informations aux médias? Alors on peut dire qu'ils tentent la dernière chance. c'est tout.
If he is so all-powerful as you say, why do we find ourselves here?
S'Il est tout-puissant, que faisons-nous ici?
So, I think maybe we'd better say something we all know, like...
Je pense qu'on ferait mieux de dire une chose que l'on connaît tous :
We all got contracts with our boys. They can't fight unless we say so.
Nos boxeurs sont liés à nous par contrat.
So, you say forget about it, we'll lose all the expense money too.
Tu veux renoncer, avec tous les frais qu'on a eus.
Yeah, it was all right for Mr. Lincoln to say we were free, but that ain't so.
Ça allait bien à M. Lincoln de dire que nous étions libres, mais ce n'est pas vrai.
If any of you had a quarrel with my brother and wants to take it out on me, come right out and say so and we'll settle it in a manner we all understand.
Celui qui veut se venger de mon frère à travers moi n'a qu'à me le dire en face. Nous réglerons cela entre hommes.
All of you said so. We didn't say kick him out.
On n'a pas dit de le virer.
And the last two, I'm happy to say, have in the past so improved their behavior that we all thought they should attend.
Les deux derniers, j'en suis ravie, se sont parle passe tellement améliorés que nous pensions tous qu'ils devaient être invites.
And all this has come to pass'cause it is the duty of the righteous... which is us, to hang the wicked whenever we can. So that a man can say truly... that God has appointed a judge upon the earth.
Le devoir des justes, c'est-à-dire nous, c'est de pendre le méchant... pour qu'on puisse vraiment dire... que Dieu a nommé un juge sur cette terre.
And then, let's say it once and for all, so we get out of it.
On se le dit une fois pour toutes, et c'est fini.
What Laurette is trying to say is that we all have so much in common these days.
Ce que Laurette essaie de dire, c'est que nous avons tant de choses en commun désormais.
So, what do you say I pop a funky cassette in and we'll all boogie on down?
Si je mettais une cassette de "funk" à plein tube? On pourrait s'éclater un peu!
We wish them great success on their North American tour. And so say all of us - Tap into America!
Nous leur souhaitons bonne chance dans leur tournée nord-américaine... et nous disons à tous Vive Tap en Amérique!
Why didn't you say so? Why don't we all go pick Freddy up?
Pourquoi on irait pas tous chercher Freddy?
We tried to... if I might say so... consider all the possibilities when we sent you down here.
Nous avons essayé, si je peux en parler ainsi, de considérer toutes les possibilités, quand nous vous avons envoyé ici.
how would you like it if I was talking and talking about your father all night? I guess I'd say, "catch you later." so what shall we talk about, then?
Même quand ça faisait 4 m, ça allait, sauf qu'on avait omis de tenir compte de la longueur du sas.
And so you could say, we all lived- - on tour- - happily ever after.
Et nous vécûmes toujours heureux et fîmes beaucoup de tournées ensemble.
- Bart, would you say grace? God, we paid for all this ourselves, so thanks for nothing.
Cher Dieu, c'est nous qu'on a payé toute la bouffe, alors merci de rien.
"We all say'Hail'to the Chief'Cause he keeps himself so clean."
" Oui, il nous plaît, car c'est un athlète complet.
So, let's say we work all those overtime hours for you, then we need overtime pay.
Si on travaille toutes ces heures supplémentaires, on doit être payés.
I mean, all I can say is, I'm just so glad we have you to talk to tonight.
( \ i1 ) Je veux dire, tout ce que je peux dire c'est que, je suis tellement contente que nous puissions vous parler ce soir. ( \ i0 )
So what do you say we start all over again, and you tell me exactly what the fuck is goin'on?
Tu recommences? Dis-moi ce qui se passe.
And so I would say to the others when we were all depressed thinking the group was going nowhere and this is a shitty deal
Je disais aux autres, quand on était vraiment déprimés parce que le groupe piétinait et qu'on pensait s'être fait avoir
Which of us had slain him... no one could say for certain, so... we cut out his heart and all three of us... feasted on it together.
Lequel d'entre nous l'avait tué? Difficile à savoir avec certitude. Alors, nous lui arrachâmes le coeur et chacun de nous trois s'en délecta.
So, I say why don't we all go in tomorrow together?
Alors, je dis pourquoi on n'y irait pas tous demain, ensemble.
Maybe so, but you've been assigned to me, and I say we do this by the book, all right?
Vous êtes sous mes ordres et nous suivrons le règlement. D'accord?
I say it all the time, but a murder scene is not really crowd appropriate, so could we just make sure that nobody touches anything?
Je le dis et je le répète, c'est vrai. Mais un meurtre... n'est pas vraiment le lieu idéal. Pourrait-on s'assurer que personne... ne touche... à rien?
All right, all right, so we can say he's good.
Donc, on peut dire qu'il est bon.
So why don't we all say that we want the flag changed.
Donc pourquoi on leur dirait pas qu'on veut qu'ils changent leur drapeau?
So you say, sir, this is no ordinary animal. We all think so. And for myself I'm pleased you concede this is something supernatural.
Ainsi donc Chevalier, selon vous, la Bête ne serait pas un animal ordinaire mais nous pensons tous la même chose, et pour ma part, je suis heureux que vous conveniez de son caractère surnaturel.
But see, we're all there trying to map out a game plan and rehearsal schedule... and I'm sure whatever you two are talking about here... is so much more fascinating and important and, let's just say it, fun... but I'd really like to get an'A'on this assignment, and to do that... you'll have to discuss your sock hops and clambakes some other time.
Mais on essaie de mettre au point une stratégie et un planning de répétition. Et je suis sûre que ce que vous pouvez vous raconter est certainement bien plus passionnant, important et drôle, mais j'ai l'intention d'avoir A pour cette session, alors j'aimerais que vous parliez de vos projets et de vos amours plus tard,
So, what do you say, we all have some lunch?
Alors, on déjeune tous ensemble?
So... we all just wanted to say thank you.
Donc, on voulait juste vous dire merci.
So, what do you say we all go home and have hot fudge sundaes?
Alors pourquoi ne pas rentrer, et manger de bons Sundaes au caramel fondant?
We all know what she's talking about, so why don't we just say it?
On sait tous de quoi elle parle, alors pourquoi ne pas Ie dire?
... no clue... one thing is sure so, we can say you're innocent the bullet came from your gun I saved all your lives how could you save so many people?
Une chose est sûre. On peut dire que tu es innocent. La balle provient de ton arme.
- You what? - So to say thank you for all your sacrifices, we spent our family vacation fund on something that's just for you.
On a fait une réunion de famille, et on a convenu, bien que ce que tu ais dit de nous était incroyablement injuste et blessant, que tu avais tes raisons
But the way you signed the P, it looked like an L so we used to call Timmy all the time and say :
Mais à votre façon de faire le P, on aurait dit un L... Donc on appelait Timmy et on disait :
So you listen to what I say, when I fuckin'say it... and we'll all be eating Mrs. Welman's BBQ snags by tomorrow morning.
Alors, vous m'écoutez quand je parle... et on sera tous au barbecue de Mme Welman demain matin.
Even without all of you, I can tell them all we want to say, so go wherever you like.
Pour ce qu'on a à dire, c'est pas la peine qu'on y aille tous.
If there was a crime committed, we d only be interested in this one, so if there s something you want to say, by all means, say it
S'il y a eu un crime commis, nous ne serions intéressés que par celui-ci Donc s'il y a quelquechose que vous voulez dire, n'hésitez pas à le dire!
The lawyers say it is imperative that we all report any strange or odd occurrences so that they can be promptly investigated, and these phenomena explained in a rational and scientific manner.
Les avocats disent qu'il est impératif que nous reportions tout événement ou allusion bizarre de sorte qu'ils puissent être rapidement étudiés, et ensuite expliqués de façon rationnelle et scientifique.
so say it 21
we all fall down 16
we all make mistakes 158
we all good 23
we all do 427
we all have secrets 32
we all love you 31
we all 59
we all have problems 17
we all go 23
we all fall down 16
we all make mistakes 158
we all good 23
we all do 427
we all have secrets 32
we all love you 31
we all 59
we all have problems 17
we all go 23
we all are 398
we all know it 33
we all set 21
we all die 73
we all would 18
we all did 260
we all have our secrets 25
we all saw it 27
we all have 105
we all know that 100
we all know it 33
we all set 21
we all die 73
we all would 18
we all did 260
we all have our secrets 25
we all saw it 27
we all have 105
we all know that 100