English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / Tell the truth

Tell the truth translate French

12,038 parallel translation
It you don't want that tell the truth.
Si tu ne veux pas me dire la vérité.
That way, under pressure, you can just tell the truth, which is easiest to remember.
Comme ça, même sous pression, tu n'as pas à mentir, ce qui est plus simple.
Then tell the truth.
Puis dire la vérité.
And what was I supposed to do, tell the truth?
J'étais censé dire la vérité?
So tell the truth.
Dis la vérité.
To tell the truth, even if it's ugly.
De dire la vérité, même si elle est horrible.
The man sitting before you cannot tell the truth.
L'homme assis devant vous est incapable de dire la vérité.
"You, uh, promise to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth."
Le serment dit : " Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité?
"'Tell the truth, nothing but the truth'...
" dites la vérité et rien que la vérité.
If we stay, we're either going to have to tell the truth or we're going to need a pretty convincing story.
Si on reste, nous allons devoir dire la vérité ou on va avoir besoin d'une histoire bien convaincante.
Either I tell the truth and make an enemy of Stash, or I revise the facts a little.
Soit je dis la vérité et Stash devient mon ennemi, soit je revois un peu les faits.
So you tell the truth.
Alors dis la vérité.
You better tell me the truth.
Vous feriez mieux de me dire la vérité.
Tell me the truth.
Dites-moi la vérité.
Tell me, whafs the truth'?
Dis-moi la vérité!
Tell me the truth or I am going to kill you!
Dis-moi la vérité ou je te tue!
We should tell them the truth.
Nous devrions leur dire la vérité.
Tell me, what is the truth'?
Dis-moi la vérité?
Tell me the truth!
Dis-moi la vérité!
Tell us the truth. He is a guru.
C'est un gourou.
Tell me the truth.
Dis moi la vérité.
Amy, you have to tell her the truth.
Amy, tu dois lui dire la vérité.
To tell you the truth, I had a hell of a tango.
Pour te dire la vérité, j'ai vécu l'enfer avec le tango.
Your office break-in, Harold. Tell me the truth.
Votre bureau vandalisé, dites-moi la vérité.
I tell you the truth.
Je te dis la vérité.
Now go tell Frankie the truth.
Maintenant va dire la vérité à Frankie.
I know you love me, just tell me the truth.
Je sais que tu m'aimes, dis moi la vérité!
And to tell you the truth, I'm kind of enjoying getting my hands dirty again.
Et pour vous dire la vérité, je m'amuse beaucoup à me salir les mains de nouveau.
I didn't tell Wilcox the truth.
Je n'ai pas dit la vérité à Wilcox.
You tell her the truth by telling her everything.
Tu lui dis la vérité en lui disant tout.
We're curious- - when our colleagues tell him the truth about the man in the sketch, when they explain that the first person to testify against the other will be able to cut a deal with the D.A.'s office,
Nous sommes curieux : quand nos collègues lui diront pour le cow-boy et lui expliqueront que le premier à témoigner contre l'autre pourra passer un marché avec le procureur, vous croyez qu'il s'en tiendra au scénario ou qu'il sauvera sa peau?
It's very important that you tell me the truth right now.
C'est très important que tu me dises tout de suite la vérité.
We tell her the truth.
On lui dit la vérité.
Do you swear everything you're going to tell us will be the truth, the whole truth and nothing but the truth?
Jurez-vous que tout ce que vous allez nous dire sera la vérité, toute la vérité et rien que la vérité?
But to tell you the truth, I wasn't in a listening mood.
Mais pour vous dire la vérité, je n'étais pas disposé à l'écouter.
I found the call a little bit threatening, to tell you the truth.
J'ai trouvé son appel un tout petit peu menaçant, pour tout vous dire.
Tell me the truth.
Dites moi la vérité.
I made mistakes, did not tell the whole truth.
Je n'ai pas dit toute la vérité.
I need you to tell me the truth.
J'ai besoin que tu me dises la vérité.
We just need to tell you the truth, Hayden.
On doit te dire la vérité, Hayden.
Which means that, um, now is the opportunity for you to think about the victim's families and tell us the truth about what actually happened.
Ce qui veut dire que c'est le moment pour vous, de penser aux familles des victimes et de nous dire la vérité sur ce qui s'est vraiment passé.
And if either of you have kids, I don't need to tell you just how many reasons there could be for Josh saying what he did without any connection to the truth whatsoever.
Et si l'un de vous deux a des enfants, nul besoin de vous dire que Josh a toutes les raisons d'avoir dit ce qu'il a dit sans qu'il y ait une once de vérité.
And my lights might be dimmed by the loss of Lady Doyle, but I can still tell a good story from a bad one. And a truth from a fiction.
Et mon esprit est peut être embrumé par la perte de Lady Doyle, mais je peux encore différencier une bonne histoire d'une mauvaise, et la vérité d'une fiction.
The attitude where I'm not gonna supply prescription narcotics to someone who won't tell me the truth?
L'attitude où je ne vais pas écrire une ordonnance pour des somnifères à quelqu'un qui ne veut pas me dire la vérité?
I don't know, how about you tell him the truth?
Pourquoi ne pas lui dire la vérité?
What I need is for you to be honest with me, to tell me the truth.
Ce dont j'ai besoin, c'est que vous soyez honnêtes avec moi, que vous me disiez la vérité.
I'll tell you the truth.
Je vais vous dire la verite.
That I'm ashamed of, and the lying, the drinking... just me trying to push you away so that I wouldn't have to tell you the truth because if I did...
J'en ai eu honte, et les mensonges, les boissons... ont juste permis de t'écarter de moi et c'est pour cela que je ne t'ai pas dis la vérité parce que si je l'avais fait...
I plead temporary insanity, and I will go and tell Annie the truth.
Je plaide la folie passagère, et je vais aller voir Annie et lui dire la vérité.
I'm a little scared at how you'll react when I tell you the truth.
J'ai un peu peur de comment tu vas réagir en apprenant la vérité.
So, I'm gonna take a deep breath and I'll tell you the truth.
Alors, je vais prendre une grande respiration et te dire la vérité.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]