English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / The next thing

The next thing translate French

3,055 parallel translation
The next thing I'll be giving to you... is this.
La prochaine chose que je vous donnerai... Est ceci.
Oh, he's very handsome, and I noticed that he was looking at my chest while I was talking, and the next thing I know, my hand is on his pants.
Il est très beau. Il regardait ma poitrine pendant que je parlais.
And the next thing she knows, she's being pulled across time, Dodging nazis with this adorable american g.I.
Et la prochaine chose qu'elle sait, elle sera tiré à travers le temps, à éviter les nazis avec cet adorable G.I. Américain.
I suppose the next thing, I'll find out you're employed by the Sunday Times.Are you still annoyed that I slept with someone else?
Je suppose que je vais bientôt apprendre que tu es employé par le Sunday Times. - Tu m'en veux toujours d'avoir couché avec une autre?
The next thing she heard was gunshots and her husband screaming.
Puis elle a entendu des tirs et les cris de son mari.
Sure, until the next thing comes along that you miss.
Bien sûr, jusqu'au prochain événement que tu vas rater.
I never knew what the next thing would be or when it would be or when he'd stop thinking it was funny.
Je ne savais jamais quelle serait la chose suivante ou quand il serait ou quand il arrêterait de penser que c'était drôle.
No, I was just, um, upset about things and I wasn't paying any attention, and I think I must have hit some sand and the next thing you know, I'm running into a pole.
J'étais contrariée. Je faisais pas attention. J'ai dû déraper sur du sable.
We start splashing around and fooling around, and the next thing you know, this flotation ring hits me in the head.
On commence à batifoler dans la piscine et tout à coup, je reçois un coup de bouée sur la tête.
Because the next thing coming through that door is going to wipe us out.
Le prochain qui passera votre porte sera ici pour nous anéantir.
And as soon as he met my boss, he didn't know to be intimidated by her, and the next thing you know...
Quand il a rencontré ma patronne, il ne l'a pas trouvée intimidante, et donc en un instant...
What else you got? I'm gonna love the next thing!
Je vais adorer le prochain.
First it's the falls, then she's piercing her trunk... and the next thing you know, she's addicted to berries.
D'abord c'est les chutes, ensuite elle s'enlève les puces de la trompe, et après vous vous apercevez qu'elle est accro aux baies.
I went with him, and the next thing you know, I got the job.
J'y suis allé avec lui et après, ce que je sais, c'est que j'ai eu le job.
The next thing I know one of you freaks is gonna suggest group sex.
La prochaine étape est qu'un de vous propose une orgie. Qu'est-ce qui cloche chez vous?
The next thing I know, I'm... in you!
Et puis, d'un coup, je... suis dans ton corps.
The next thing he knew, there was a cloth over his mouth and Nicholas passed out.
On lui a mis un chiffon sur la bouche et il s'est évanoui.
Bo :... And the next thing I know, I am standing face to face with the Cherufe.
Et tout à coup, je me retrouve en face du Cherufe.
If you don't shut your mouth, the next thing to come out of it will be your teeth.
Si tu ne la fermes pas, la prochaine chose qui sortira de ta bouche seront tes dents.
And the next thing you know, I'm walking out of Fort Wayne's 24-Hour Chapel - Mrs. Cooter Mankins.
Avant de le réaliser, je sortais de la chapelle Fort Wayne en tant que Mme Mankins.
The next thing they do, we have to do.
Ce qu'ils feront, on le fera aussi.
He really wants to play the drums, so I told him bells were the next best thing, which was a lie, so I couldn't keep a straight face while I was saying it.
Il veut vraiment jouer de la batterie, donc je lui ai dit que les cloches étaient la suivante meilleure chose, ce qui était un mensonge alors je ne pouvais pas rester de marbre en le disant.
Next thing, she's loaning you clothes, taking you to yoga class, doing your makeup for you... so you let yourself believe that this is really happening, that, that you're actually friends with the popular girl
Puis, elle vous prête des vêtements, vous emmène à son cours de yoga, vous maquille.. donc vous vous autorisez à croire que cela arrive pour de vrai, que vous êtes actuellement amie avec la fille la plus populaire et tous ses amis populaires.
That's the great thing about football- - there's always next season, right?
C'est ce qu'il y a de mieux à propos du football- - y a toujours la saison suivante, pas vrai?
I earned it! And here's the thing. You weren't even next in line.
Et t'étais même pas deuxième.
I'm desperate, and I don't see any wolves available to watch him, so I guess you're the next best thing.
Je suis désespérée et je ne vois aucun loup de disponible pour s'en occuper alors je suppose que t'es le second meilleur choix.
Was the next best thing.
Etait le meilleur second choix.
First thing I do on game day is wake up and ask the girl next to me what her name is.
Le matin des jours de match, je me réveille et je demande son prénom à la fille dans mon lit.
Next time, go for the second or third thing... just anywhere but the tavern.
La prochaine fois, essayez la deuxième ou la troisième chose... n'importe où sauf la taverne.
And very few of them decide that murder's the next best thing.
Et très peu décident que le meurtre est la solution.
Next thing I know, you'll be doing him behind the ice penis.
Si ça continue, tu le feras derrière le pénis de glace.
And the same thing'll happen to the next fool.
La prochaine idiote subira le même sort.
I got this thing the next day.
J'ai un truc le lendemain.
Next thing you know, homeboy leaps down there, and he tries to retrieve the burrito.
D'un coup, le cousin saute pour récupérer son burrito.
"Get out of the way, buddy!" Next thing you know, I realize this thing's going to hit me.
D'un coup, je réalise que je vais me faire écraser.
But it's the next best thing.
Presque aussi bien.
Yeah, I got the next best thing.
- J'ai un truc super.
And I'll tell you one thing, we're going to go to Florida and see my mother next year for the full two weeks.
Et je vais te dire, on ira voir ma mère deux semaines en Floride l'an prochain.
But some cats had a party in Pasadena and took this thing to the whole next level.
Y a eu une fête à Pasadena et les mecs se sont pas loupés.
Next thing, he's grabbed me by the hair, he's pulling me out the car. I can't get him off.
Il m'a attrapé par les cheveux, il m'a tiré hors de la voiture, j'arrivais pas à me dégager.
Are we gonna take this thing to the next level or what?
Est-ce qu'on avance ça à la prochaine étape ou quoi?
People are expecting this game to be the next big thing on'XBLA'.
Les gens s'attendent à ce que ce jeu soit le prochain hit sur XBLA.
Yeah, one of those girls that comes out to L.A., joins the gym, gets addicted, and then next thing you know they're...
La fille qui vient à L.A., rejoint un club de gym, devient accro, et après tu sais, ils...
you will spend the next four years in raiford penitentiary, which, maybe in your case, isn't such a bad thing.
Vous allez passez les quatre prochaines années au pénitencier de Ralford, qui, dans votre cas, n'est peut être pas une mauvaise chose.
Next thing I know, I got the project manager calling saying the guy works for him, telling me, "cut him loose."
La chose que je peux dire ensuite c'est que le chef de projet m'a appelé pour me dire que le gars travaillait pour lui et de le laisser tranquille.
I'm taking you to the next best thing- - a simulation.
Je suis en train de te parler de la nouvelle bonne chose... une simulation.
He said he read somewhere that high-end baby clothes are gonna be the next big thing, and I told him they will be if my talented daughter's designing them.
Il a lu quelque part que les vêtements de luxe pour bébé vont devenir tendance, et je lui ai dit que ce serait le cas seulement si ma talentueuse fille s'en occupait
Ha ha, and yeah that's important, but this is the next best thing to having an actual girlfriend.
Eh oui, c'est important, mais ça, c'est ce qu'il y a de mieux après avoir une vraie copine.
Next thing you know, the sex is sporadic, the blow jobs biannual, and ass-play is out of the question.
Puis, le sexe est épisodique, les pipes biannuelles, la sodomie même pas en rêve.
You two could be the next big thing.
Vous deux, pourriez être le prochain grand truc.
Uh, when I got out, ministry seemed like the next best thing.
À mon retour, le ministère m'a semblé idéal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]