English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / When it's done

When it's done translate French

762 parallel translation
Believe me, Mr. Leehman, when Nails and his mob start on a job... it's already done.
À peine Nails Nathan et sa bande se mettent au boulot... il est déjà fini.
I think you'll like me in this dress when it's done.
Je crois que tu m'aimeras avec cette robe quand elle sera terminée.
It's just that it's kind of funny when you think you've done pretty fairly well and the man at the head of it seems to think so, too.
Mais c'est étrange quand on pense qu'on a bien travaillé et que le plus haut responsable pense de même.
And when that's done, let there be the sun. And let it come out and dry my cherubs'wings.
Et qu'il y ait le soleil pour sécher les ailes de mes chérubins.
I'll stay on my father's land, when my brother returns he'll show me what more can be done with it than we have done!
Non, monsieur. Je reste avec mon père. À son retour, mon frère me montrera ce qu'il faut faire.
Not that I've noticed it's done that to you, except when he was waiting to be hanged.
Ce qui n'est pas votre cas, sauf quand il était au cachot.
Not a bad title for my book when it's done.
Bon titre pour mon livre une fois fini.
It's swell when both fellas think the other guy done him a favor.
Sensass quand 2 gars pensent que l'autre rendait un service.
Frankly, Mr. Goliath, when I see a wrong done... I can't rest until it's righted, that's all.
Honnêtement, M. Goliath, je déteste l'injustice.
It's what I should have done from the beginning, the very beginning when I asked for your help and allowed you to interfere.
C'est ce que j'aurais dû faire depuis le tout début, quand je t'ai demandé de l'aide et que je t'ai laissée t'en mêler.
And when it's done, it's done for seven years.
Le marché sera conclu pour 7 ans.
A dark dream has crept over you for a little while, but its done no harm, and soon it will be gone and when it's gone no one will think of it.
Tu as fait un mauvais rêve, mais ce n'est pas grave, et bientôt ce ne sera plus qu'un souvenir, et alors tout le monde oubliera ça.
When you kill a man, you've done the most anyone can do. And it's not enough.
En tuant, vous croyez faire le maximum, mais ce n'est pas vrai.
When she's done soaking in the tub I'll inquire if she is acquainted with it.
Quand elle aura fini de tremper, je demanderai à Blanche si elle connaît le code Napoléon.
When he came to himself again, he said if he had done or said anything amiss, he desired their worships to think it was his infirmity.
Pour dire que s'il avait agi ou parlé bizarrement, il fallait l'attribuer à son infirmité.
When it's done, I'll buy you a good glass of tequila.
Ensuite, je t'offrirai un bon verre de tequila.
When you've told me what to do, I'll use my intelligence and see it's done proper.
Quand vous me direz quoi faire, j'utiliserai mon intelligence.
Say, if you'd care to give me your address I could drop you a postcard and show you this picture when it's done.
Dites, si vous voulez me donner votre adresse... je vous ferai signe quand le film sera terminé.
I will give when it's done.
Je vous le donnerais quand ce sera fait.
When a guest can't come to my house without being attacked by rowdies, it's time something was done about it.
Si je ne peux pas recevoir un invité sans que des voyous ivres l'attaquent, il est temps d'agir.
And when it's done, we'll both be free.
Quand ce sera fait, nous serons tous deux libérés
It's only when I saw them arrive that night, machine guns in hand, that I realized what I'd done...
C'est le soir, seulement quand je les ai vus arriver dans le parc, armés que j'ai pris conscience...
Mrs. Talbot, I know this is painful, but it's one of those things that have to be done when you plan a divorce.
Mme Talbot, je sais que c'est dur, mais c'est nécessaire quand on prépare un divorce.
It's even worse when you haven't done anything wrong and you still feel guilty.
Et c'est pire quand on n'a rien fait... et que l'on se sent coupable.
Put him in a bag and let me know when it's done.
Mettez-le dans un sac et prévenez-moi des que c'est fait.
Call me again when it's done.
Rappelez-moi.
You don't happen to be a patient, but when i do have a patient, it's... a big part of my job is to-to help him discover those secret wishes and fantasies and bring them out in the open, and when that's done -
Vous n'avez pas à jouer les patients. Mais quand j'en aurai un, une grande partie de mon travail consistera à découvrir ses secrets et fantaisies cachées.
And when we've done the nest and we've got the ransom money and it's all over the front pages that's when it will all come true for us, Billy. I'll make it come true.
Quand tout sera terminé, quand nous aurons la rançon, quand l'affaire s'étalera à la une des journaux, alors seulement nous leur dirons la vérité.
- You'll like it when it's done.
- Ça vous plaira quand ce sera fini.
Just tell me when it's done.
Vous m'aviserez.
- It just pops open when done?
- Le four s'ouvre tout seul?
I intend to give it to Master Seikichi when it's done.
J'ai l'intention de le donner à Maître Seikichi une fois terminé.
See everybody has a good time. When that's done, it's over to you.
Veillez à ce que chacun s'amuse bien.
When you see it and it's a bit of everything that he's ever done.
Qu'on puisse voir tout ce qu'un homme ait fait!
Listen'I don't mean to be a sore loser but when it's done'if I'm dead, kill him.
Je ne veux pas faire mon mauvais perdant, mais si je meurs, tue-le.
When it's done, Boss will happily be there for your wedding.
Si elle réussit, il te laissera l'épouser et sera votre témoin.
It's for you when you're done.
C'est pour toi, Victor, quand tu auras fini.
And then when you some forty men take your own lives after it's done, I plan to do the same.
Et lorsque vous et les quelque 40 autres auront donné leur vie à son accomplissement, je compte donner aussi la mienne.
And when it's done, it's done.
Et quand il est fait, il est fait.
When it's done, it's gonna be a bowl.
Une fois terminé, ce sera un bol.
Well, there just ain't any sundays when it's roundup'til the job gets done.
Il n'y a pas de dimanche quand le rassemblement n'est pas terminé.
You ´ II get it when the job ´ s done.
Je te le donnerai après, brisé par l'émotion.
It's good to sleep when life is done.
Quand la vie est terminée, c'est bien agréable de faire un somme.
- Although it generated a lot of enthusiasm and fortified - you know, maybe strengthens people's morale here... a lot more could have been done when they came here.
Bien que ça ait suscité beaucoup d'enthousiasme et regonflé, peut-être renforcé le moral, bien plus aurait pu être fait quand ils sont venus ici.
Don't worry, it will be really nice when it's done.
T'inquiètes pas, ça sera vachement bien quand ça sera fini.
When it's done? !
Ça sera fini?
When Joe takes that title next month... He's... He's going to have done it all.
Quand Joe remportera le titre, le mois prochain, il il aura tout fait.
- When it's done, anyway.
- Faut le faire.
We'll tell him when it's done.
- Nous informerons le général plus tard.
When white brothers want something done, it's done.
Quand les Blancs veulent un truc, il s'en occupe.
Drink when it's done with.
Buvez quand vous en avez terminé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]