English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / Where you off to

Where you off to translate French

1,241 parallel translation
- Where you off to?
- Vous allez où?
Where you off to?
Où est-ce que vous allez?
Hey... where you off to?
Où allez-vous?
Where you off to?
Et toi, où tu vas?
- Where are you running off to?
- Où est-ce que vous fuyez?
Hey, where're you off to?
Hé, tu n'es pas en ligne?
Well, you just show me where to sign, I'll take him off your shoulders.
Montrez-moi où signer, et je vous en débarrasse.
UNFORTUNATELY, YOU HAPPEN TO BE STANDING... RIGHT WHERE MY GUN'S ABOUT TO GO OFF.
Malheureusement, il se trouve que tu te tiens pile devant mon arme.
Where the fuck you off to?
Tu sors?
Don't you wanna tell her where to get off after 28 years?
Tu ne veux pas l'envoyer se faire voir, au bout de 28 ans?
Where are you off to?
Où vas-tu?
Where are you off to?
Où tu vas comme ça?
- Where are you off to now?
- Oû allez-vous?
And now, it's just got to be one of those things where I... ... sweep everything off the table and throw you down on it.
Et là, on en est au point où je... dois tout balayer d'un geste et te jeter sur la table.
Where'd you wander off to?
Où étais-tu passé?
Where are you off to? I'm just getting off duty.
- Et vous, où allez-vous?
- Where do you come off? - I spent a year listening to Phil, my good friend... You know Phil.
J'ai passé un an à écouter mon copain Phil, une putain d'année à l'écouter gueuler contre toi!
Where the fuck you get off talking to people behind my back?
- Tu te sens plus, de bavasser sur moi derrière mon dos?
Where are you running off to?
Où partez-vous en courant?
- Where you runnin'off to?
- Où tu cours, comme ça?
So, do you want to go back to your shop and hem pants or shall we pick up where we left off?
Alors... Voulez-vous retourner à votre boutique et à vos ourlets... ou voulez-vous continuer ce que vous aviez commencé?
Where're you off to, little Chetnik?
Où est-ce que vous allez, petit Chetnik?
if you want to stop it, you must cut it off at the source, go back to where it all started.
Si tu veux l'arrêter, tu dois en tarir la source. Retourne là où tout a commencé.
Where is it? Honey, i told you to lay off the hot fudge sundaes.
Je t'ai dit de pas toucher aux glaces.
And I suppose I'd better drop you off where you need to go.
Et je suppose que je devrais vous déposer là où vous devez aller.
Where are you off to?
Te voilà armes et bagages!
Where're you shipping off to?
- Tu embarques pour où?
Where are you sneaking off to, mister?
Où vous sauvez-vous comme ça?
You told this Black Larry it was off him getting robbed we knew where to look for his stash.
Tu as dit à Larry que, grâce aux vols, on a su où était sa planque.
i sat in rice paddies the night so dark you didn't know which way was up, wanting to scream and shoot your gun off for light and you'd know where the hell you were, so i could come home and do chores and hear my country get pissed on by a bunch of spades!
Quelle gourde! J'espérais tant de cette soirée. Il faut qu'on réfléchisse à ce qu'on veut.
So, where do you want to show off your new, hip togs?
Où on va avec tes fringues branchées?
No. You wandered off by yourself where you weren't supposed to be.
Seul, vous avez déambulé dans des endroits interdits aux enfants...
Where do you think you're running off to, girl?
Où crois-tu aller à ce train-là, fille?
You got to keep the seats full... but I don't want to make a film... where they show up, sit down, jack off... and get up and get out before the story ends.
Occuper les fauteuils. Mais je ne veux pas d'un film où ils viennent, se branlent et se tirent avant la fin de l'histoire.
By the way, where are you off to?
O  vas-tu ainsi?
Where did you get off talking to me like to some tramp?
Pour qui tu te prends? Tu crois que tu peux me parler comme à un clodo?
Then we can elope to Europe or the Caymans, where I'll let you impregnate me with the first of three children. before you head off to rehab.
Puis on s'enfuit en Europe ou aux îles Caïmans. où tu me feras le premier des trois enfants. avant de te faire désintoxiquer.
And where are you off to?
- Et où allez-vous?
Well, you were in such a hurry to drag me off yesterday, you never asked me where I was.
Vous ne m'avez pas demandé mon alibi hier.
- I have to be off.-Where are you going?
Je dois y aller. - Où ça?
You know where I'd go if I wanted to send a message off ship?
Vous savez où j'irais pour l'envoyer?
Captain Janeway knows where you are. Her ship has cordoned off the entire area to stop you from leaving.
Son vaisseau vous bloque le passage.
- Where do you get off listening to me?
Je te permets pas de m'écouter!
Where are you slipping off to?
Bonjour, Patsy. Où tu vas?
If you don't crack the safes, I'm gonna come over to where you live, I'm gonna saw both your legs off, then I'm gonna beat you over the head with the stumps.
Si vous ne percez pas les coffres-forts, je vais aller chez vous... vous scier les jambes... et vous frapper sur la tête avec les moignons.
"So you do not have to look to the usual places where good and evil face off the places Herodotus called'the happy land of absolutes."
"Ne cherchez pas dans les endroits habituels... où s'affrontent le Bien et le Mal... " l'heureux pays des absolus " d'Hérodote.
We'd like you to go back to the place where you left off.
On souhaiterait que vous repreniez où vous en êtes restée.
Hi, where are you off to?
Salut, où allez-vous?
I think he got a hot lead as to where your sister was going probably from Norman Bates and called to keep you still while he took off after your sister and the money.
Il doit savoir où est allée votre sœur en quittant le motel et il s'est lancé à la poursuite de l'argent.
I'll bet you you'll never guess where I'm off to next.
Vous ne devinerez jamais ma prochaine destination.
Where are you running off to?
Où courez-vous comme ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]