English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ H ] / Hold on to me

Hold on to me translate Portuguese

683 parallel translation
Hold on to me.
Aguenta-te.
- Hold on to me! - Talk to me, Scarlett.
Fala comigo.
But if you don't hold on to me, it means they're still after you.
Mas se não ficar comigo, continuarão lhe buscando.
Hold on to me, Zadra.
- Vão apanhar-nos. - Apoia-te em mim, Farpa.
Hold on to me!
- Espera...
Hold on to me.
Segura-te.
OK? Hold on to me.
Agarra-te a mim.
Oh, darling, hold on to me.
Oh querido, aperta-me.
- Hold on to me for counterweight.
Agarre-se a mim para contrabalançar.
OK, hold on to me.
Certo, segure-se a mim...
I wanted you and the girls to hold on to me, but my hands were gone.
Eu queria que tu e as meninas me dessem as mãos, mas as minhas mãos tinham desaparecido.
Hold on to me a second.
Segurem-me por um instante.
Hold on to me, or they'll kill you.
Agarra-te a mim, ou matam-te.
- Hold on to me... - Oh, no! No!
Agarra-te a mim.
Hold on to me, Dorothy.
Segura-te a mim, Dorothy.
- Here, hold on to me and try and walk.
- Segura-te a mim e tenta caminhar.
It means me trying to stay one step ahead, trying to work out how she's going to balance on a potty, how she's ever going to pull her knickers up and down or how she's going to manage the stairs or hold a pen.
Significa tentar estar um passo à frente, a tentar descobrir como vai equilibrar-se num pote, como vai, alguma vez, puxar as cuecas para cima e para baixo ou como vai arranjar-se com escadas, ou segurar uma caneta.
Not so fast. This is new to me. Hold on.
Calma, que sou novo nisto.
Hold on, gentlemen, please try to understand my position.
Calma, cavalheiros, tentem compreender-me.
If my only hold on you is that you're used to me... You've got the whole thing wrong.
Se estás comigo só porque te habituaste a mim... então não entendeste nada.
L'll be on that bridge if Chips has to build a frame to hold me up.
Eu estarei naquela ponte nem que o Chips tenha que me fazer uma armação que me sustenha.
You hold on to this money for me.
Tu guardas-me aquele dinheiro.
If I seem a bit sinister as a parent, Mr. Marlowe it's because my hold on life is too slight to include any Victorian hypocrisy.
Se lhe pareço um pai sinistro... é por o fio que me prende à vida ser... ténue demais para hipocrisias.
Said I never had enough on you to hold you, according to law.
Disse-me que não tinha provas para o prender segundo a lei.
Now, hold on, Reb. I wouldn't stoop to such dirty doings, carting off your relics advertising I shot them off Reb Hollister.
Eu não me sujeitava a uma coisa tão baixa... acabar com as suas relíquias e a gabar-me de ter matado o Hollister.
How'bout lettin'me hold on to the marshal job while you're out huntin'them claim jumpers?
Que tal deixar-me no comando enquanto caça estes salteadores?
Hold on to my job by just stringing along, afraid to look anywhere... because I might see what they don't want me to see?
Agarrar-me ao emprego e seguir em frente... sem poder olhar para os lados, para não ver algo errado?
Pardon me, commander, are you ready to hold discipline on the cook, sir?
Perdäo, comandante, está pronto para disciplinar o cozinheiro, senhor?
But if they won't listen to me, I can't hold a gun on'em.
Mas se não me querem escutar, não posso obrigá-los.
Not much you could ask I wouldn't try to do. I just don't hold with you on this.
Quase tudo que me pede, tento fazer... só que não vejo razão para isto.
Let me try to explain it to you. Here, hold on.
Deixa-me tentar explicar-te.
Because every time I hear a sudden noise or see an unexpected shadow, I hold my breath waiting for my Yancey to burst in on me and pick me up and pick up the conversation exactly where he left it 10 years ago.
Porque cada vez que escuto um ruído repentino ou vejo uma sombra inesperada, eu seguro a minha respiração... esperando que o meu Yancey apareça para me carregar... e continuar a conversa exatamente onde parou há 10 anos atrás.
You gonna hold me to some damn fool promise that I made to you on the night he was born?
Vais querer que eu cumpra uma estúpida promessa que te fiz na noite em que ele nasceu?
Tell me something if you wanted to get hold of a dead goat on an hour's notice, where would you go?
Chad. Diga-me algo Como poderia obter um bode em apenas uma hora?
I command you and all who would charge me to hold your peace on pain of endangering your immortal souls.
Ordeno a todos que queriam me acusar... a protegerem suas almas imortais.
- Let me hold on to you.
- Deixe-me segurar a si.
General Leclerc asks me to tell you that they're on the march- - to hold fast! Hey, believe it or not, We're passing right in front of my house.
O general Leclerc pediu-me para avisá - los que eles estão a caminho para apressarmo-nos! mas estamos a passar em frente da minha casa.
Hold on to me, I said.
Para contrabalançar!
When you finish holding his hand, come on over to hold mine.
Quando acabar ai venha me libertar tambem.
You hold on to yourself if you can and you say... what Valdez is doing in the mountains.
Aguenta se puderes ou dizes-me o que o Valdez está a fazer naquelas montanhas.
Come to think of it, you could always hold a gun on me. We professional burglars don't fancy firearms much.
Nós, ladrões profissionais, não gostamos de armas.
If you're gonna go backwatering on me, I ain't going to hold it against you.
Se me vais abandonar agora, não irei guardar rancor.
You can't tell me that they're unable to hold the perimeter... on a small town through early morning.
Não me digas que seriam incapazes de proteger o perímetro de uma pequena cidade logo pela manhã?
With me, it's just a matter of time. I don't know why, but somehow I just don't manage to hold on real long.
Comigo é uma questão de tempo, não sei porquê, mas não os seguro por muito tempo.
And why you see fit to hold the pistol on me?
E por que você vê o ajuste para segurar a pistola em mim?
Hold on to that pole and grab ahold of my belt.
Agarra-te a essa viga e segura-me pelo cinto.
I wanted to hold her close to me, weep tears on her shoulder and engage in oral sex.
Queria abraçá-la perto de mim, chorar sobre o ombro dela. E praticar sexo oral.
Patrick... ( Patrick ) Hold on to me.
- Segura-te a mim. - Estou tão cansada...
Hold on to me.
Agarra-te a mim.
Are you trying to tell me a couple of simple-minded Americans have disappeared? Hold on.
Pretendes dizer-me que dois americanos doidos... desapareceram?
You guys hold him tight, if he lays a finger on me I'm going to kill you both
Segurem-no. Se ele me tocar com um dedo que seja, mato-vos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]