Just come on in translate Portuguese
428 parallel translation
Just come on in.
Entrem.
Just come on in, and let somebody else take over.
Vem lá, e deixa outra pessoa encarregar-se disto.
Just come on in and help yourself.
Entre e fique à vontade.
If you hear anything... just come on in the bathroom and get me.
Se ouvires alguma coisa, vai à casa de banho chamar-me.
You just come on in.
Trata de aparecer.
I'll send you a car. You just come on in.
Eu mando-lhe um carro.
You just come on in. Come on in and we'll place you in protective custody.
Vens para cá e ficas sob custódia preventiva.
Well, in view of what you just told me, l-l-l shall risk examining the patient. - Come on.
Tendo em conta o que me acabaram de contar, vou arriscar examinar o meu paciente.
I'm still a peace officer. If we ever come on each other in the right place, it's just gonna be me or him - one or the other.
Se um dia nos encontrarmos no lugar certo, sou eu ou ele - ou um ou outro.
Come on, my boy, there's a judge in this precinct who just loves purse-snatchers.
Vamos, há um juiz nesta comarca que gosta dos carteiristas.
I just see my mama now, standin'on the back porch... callin'me to come in from whatever I was doin'.
Estou a imaginar a minha mãe, de pé no alpendre das traseiras... a chamar-me para que entre em casa.
Come on, Mackinow, We'll be just in time to be fashionably late.
- Vamos, Mackinaw vamos chegar a tempo de nos atrasarmos elegantemente.
Even if you just want to talk, come on in and shoot the breeze.
Mesmo que só queiras falar, vens cá e desabafas.
When I come in on Monday, if Mr. Johnson looks at me funny just once... just once... you know what I'm gonna do to him, Marty?
Quando voltar na segunda feira se o sr. Johnson olhar para mim, uma única vez... só uma vez... sabes o que lhe vou fazer, Marty?
â ™ ª â ™ ª Yes, it will â ™ ª â ™ ª Maybe just by holding'still â ™ ª â ™ ª It'll be there â ™ ª â ™ ª Come on, somethin', come on in â ™ ª
Será ela? Sim, será Talvez à espera serena
Come on. I don't know all those big words. I'm just an ordinary guy who works in a warehouse, that's all.
Vá, não conheço essas palavras, só trabalho num armazém.
Just to say good-bye. Come on, there's no-one about. They're all in bed.
Só para despedir-me Vamos, estão todos deitados.
I've just heard Picasso's approaching the Tolworth roundabout on the A3 so come in, Sam Trench at Tolworth.
Acabei de saber que Picasso se aproxima da rotunda de Tolworth, na A3, por isso, Sam Trench, em Tolworth, transmite.
That's my sweetie just come in on the 6 : 15.
È o meu amigo das 6 : 15.
"Well. you come in that door. you come in this door over here you're sitting on the couch." and just run through the lines.
"Você entra por essa porta, você por essa aqui... e você senta no sofá, e diz suas falas".
Come on, drink your milk, there's just half leR in the glass, come on, drink it
- Não? Não. - Não?
This has just come in. It's the lab report on the £ 10 note that Blaney used to pay the hotel bill with. Yes.
É o resultado da análise à nota com que o Blaney pagou o hotel.
You see, on the back of this television magazine that just must have come in the mail just yesterday, there was a lot doodling.
Na parte de trás de uma revista, que deve ter chegado pelo correio ontem, havia muitos rabiscos, números.
If the man is sitting in his room with his own official stationery, and he seals the note in his own official envelope, how come he wrote the note itself... on just some plain little piece of white paper from a pad?
Se o homem estava no quarto dele, onde tinha o material oficial, e colocou o bilhete dentro do envelope oficial, porque é que escreveu o bilhete numa simples folha de um bloco?
Come on in here and you just sit right down here, you little cutie.
Entra e senta-te mesmo aqui, coisa fofa.
Just tell Old Granny through the door we'll need a lot of clean bandages and a boiled poultice for a bullet wound in a hurry. Come on.
Diga só à Avózinha que precisamos de muitas ligaduras limpas e um cataplasma a ferver para uma ferida de bala, com urgência.
... because these boys are The Rutles people can come in and just help themselves to whatever they want. And this is just not on...
Como se tratam dos Rutles, que podem vir aqui e servirem-se daquilo que querem...
And there I'd be, just lyin'in the dirt, just havin'been dumped on by some damn bull... just broke and busted. But ol'Clark's voice would come sailing'across there, and he'd say, "Give a big hand, folks."
E lá estava eu, acabado de ser atirado ao chão por um touro, todo partido e rebentado, mas lá vinha a voz do velho Clark de rompante, e dizia ele " Aplaudam-no.
Come on, just slide on in there.
Anda, passa para aqui.
No. Come on in. I only just brought back the Hemingway for Claire.
Eu vim devolver o Hemingway para Claire.
The poor girls come across the sound on the ferry every weekend with just one thing in mind, and that's to marry themselves a naval aviator.
As coitadas atravessam no barco todos os fins-de-semana, com uma única coisa na cabeça : casar com um piloto naval.
well, I'II just have to come around early in the morning and check on you.
Bem, terei de vir ver-te de manhã bem cedo.
Who's in there? Come on. Just get in.
- Quem é que está lá dentro?
Her and her husband just come in on weekends.
Ela e o marido vêm nos fins de semana.
What on earth are you doing here? I just wanted to come by and tell you in person, I've read your paper, and I think it is absolutely extraordinary.
Só queria vir e te dizer pessoalmente, li seu artigo, e achei absolutamente extraordinário.
A place for all the scientific community to come and exchange ideas... catch up on their correspondence, meditate... or just lie in the sun and do nothing.
Um sitio para que todos os cientistas da comunidade venham e troquem ideias... e pôr em dia a conrespondencia deles, meditar... ou mentir ao sol e não fazer nada.
Word has just come to us that Martoni let it slip... in prison that Durant has put a hold on... all activities until michael Knight is dead.
A palavra chegou-nos á pouco que o Martoni deixou escapar... na prisão que o Durant cancelou... todas as actividades até o Michael Knight estar morto.
Word has just come to us that Martoni let it slip... in prison that Durant has put a hold on... all activities until Michael Knight is dead.
Chegou até nós a informação que o Martoni disse na prisão, que o Durant colocou em espera todas as actividades até o Michael Knight estar morto.
Hey, come on, fellas, we can jerk that sucker off there in just a second.
Ei, vamos lá, pessoal, podemos dar cabo daquele otário ali em apenas um segundo.
Come on, Dawn, we all know she's in trouble. We just want to help.
Vá lá, Dawn, sabemos que ela está com problemas.
"Why, you just come right on in here, Denise," he'd say.
Ele dirá. "Entre, Denise".
Sammy, look, as a, uh, fellow studmeister yourself, maybe you can, uh, you know, come on over tonight, help me, you know, just to get margaret in the apartment, get the lights out, then i can, uh, take over myself and then you can, uh, skedaddle.
Sammy, tu como um companheiro garanhão, talvez possas vir esta noite e ajudar-me a levar a Margaret ao apartamento, apagar as luzes e então eu posso assumir e tu vais-te embora.
I just got up, running around like I was... back in the woods again, like I was John fucking Wayne... emptying a mag, screaming, " Come on, Charlie, motherfucker.
Ergui-me como fazíamos... quando brincávamos no bosque, tipo John Wayne, a esvaziar um cartucho, aos berros : " Aparece!
Come on! Just when you think you know something, you have to look at it in another way.
Quando pensam que sabem uma coisa, têm de olhar para ela de forma diferente.
Reports have just come in of a terrorist attack on the Shield Control Center.
Acabámos de receber a notícia de um ataque terrorista ao Centro de Controlo do Escudo -
Listen, just come in with me... and everything will be wonderfully clear. Come on!
Ouve, vem comigo... e tudo será maravilhosamente claro.
You just get on the two-way now and tell Mr. high-class to come on in.
Não tens outra escolha, manda cá vir o finório.
Come on, Uncle Phil, I just wanted to fit in with you all when we go on Oprah.
Vá lá, tio Phil, só não queria destoar de vocês na Oprah.
Come on. By the time he turns off the machine, counts up the day's receipts, it's maybe 8 : 30, 9 : 00. Just in time to see his pal Costas get in trouble.
Quando desliga as máquinas e conta os recibos são 20h30, 21h, mesmo a tempo de ver o amigo Costas em sarilhos.
Sir, Geronimo's just going to come on in and give himself up?
O Jerónimo vai simplesmente aparecer e entregar-se?
Hey, hey, come on. I Can't just go in there And wrestle with the bald-headed champ.
Então, não consigo ir lá para dentro, e bater no campeão careca.
just come home 43
just come 83
just come over 18
just come out 25
just come in 44
just come with me 96
just come back 46
just come on 86
just come here 71
just come with us 18
just come 83
just come over 18
just come out 25
just come in 44
just come with me 96
just come back 46
just come on 86
just come here 71
just come with us 18
come on in 3933
come on in here 67
come on inside 92
just eat it 38
just do it 1237
just be cool 104
just so you know 1100
just relax 1151
just breathe 514
just me 553
come on in here 67
come on inside 92
just eat it 38
just do it 1237
just be cool 104
just so you know 1100
just relax 1151
just breathe 514
just me 553
just be yourself 145
just go 1748
just talk to me 109
just bear with me 31
just let it be 17
just be honest with me 16
just kidding 689
just like that 1429
just answer the questions 19
just be nice 17
just go 1748
just talk to me 109
just bear with me 31
just let it be 17
just be honest with me 16
just kidding 689
just like that 1429
just answer the questions 19
just be nice 17
just a little 454
just eat 44
just be patient 84
just a man 25
just a joke 49
just us 261
just be quiet 102
just beautiful 39
just before 43
just because 150
just eat 44
just be patient 84
just a man 25
just a joke 49
just us 261
just be quiet 102
just beautiful 39
just before 43
just because 150