Say you're right translate Portuguese
549 parallel translation
Now say you're glad to see me, or I shall go right back.
Agora diz que estás contente por me ver ou volto já.
Sure, they always say you're right.
Lógico, eles sempre dizem que você está certo.
Let's say you're right.
Evidentemente, você está certa.
Say, you're all right.
É boa pessoa.
Say, you're pretty fresh right now.
Bem, agora estás muito fresco.
- Go right in. Say you're expected. - Thanks.
Entre, o senhor é esperado.
- Yes. Because you're so right. I'm so happy to hear you say it.
Que nos importamos Hollenius e seu concerto?
You're right when you say my father was no business man.
Tem razão quando disse que o meu pai não era nenhum empresário.
All right supposing that you're right and everything's connected to everything else as you say still you've got to start somewhere, don't you?
Tudo bem, suponhamos que tudo esteja conectado, como você diz. É preciso começar, não?
Say, that's a right smart harness you're wearing.
Belos arreios está vestindo.
Well, all right. If ya say you're a codfish.
Está bem, se disser que é um bacalhau!
I dare say you're right.
Acho que tens razão.
All I can think of to say right now is... you're the most beautiful girl I've ever seen.
Foi só o que pensei dizer neste momento, é... é mais bela rapariga que alguma vez vi.
I dare say you're right.
Ouso dizer que você tem razão.
- Let's say you're right.
- Digamos que tens razão.
You're a bleedin'man! Aren't you going to say anything? You made a right bloody muck-up of that loose forward!
És um homem! Não vais dizer nada? Deste uma bela lição ao flanqueador...
JUST A LITTLE NOTE TO SAY YOU'RE ALL RIGHT.
Basta uma pequena nota a dizer que eles estão bem.
AND FROM THE FREQUENCY OF THE NOISE AND ITS VOLUME AND FROM THE FACT THAT YOU'RE STANDING RIGHT NEXT TO IT, I WOULD SAY IT WAS THIS CLOCK.
Pela frequência do som, pelo volume e por o senhor estar parado ao lado dele eu diria que é este relógio.
You're right. After all, she's not a bad kid. I wouldn't say that.
Agora, vá mais depressa, como se estivesse só.
If I may say so, captain, I am now quite aware of what a starship can do with the right man at the helm. You're looking good, doc.
Se me permite, Capitão, agora estou bem ciente do que uma nave estelar pode fazer, com o homem certo ao leme.
You're in my groove and you will do as I say, right?
Está sob meu controlo e vai fazer o que lhe digo, certo?
You're right. Everything you say about me is absolutely right.
Tudo o que dizes de mim é absolutamente certo.
right. i should definitely say you're suffering from severe personality disorder, sir sublimating itself in a lactic obsession which could get worse depending on how much money you've got.
Devo dizer-lhe que sofre de um distúrbio de personalidade grave. Com a derivação para uma obsessão láctica, que pode piorar dependendo da quantidade de dinheiro que tiver para gastar.
What you're tryin'to say is there's no charge, right?
Está a tentar dizer que não me vai culpar, certo?
Say, Pierre... you're here to take stills, right?
Está aqui para fazer fotografias, ou não?
You walk in, and right away they say you're crazy.
Você entra, e logo eles dizem que você é louco.
I mean, you say we're gonna make it, that means we're gonna make it, right?
Diz que vamos transar, e ponto final?
Say, you're a local, right?
Diga-me que está a ir para o mesmo local, certo?
Whatever you say Sarge, you're always right.
Caramba! Sabe a... pastilha elástica!
You're trying to say you just got an urge to contribute to his committee before you met with him and then right after?
Está a tentar dizer que teve um desejo incontrolável de contribuir para este Comité antes e depois de o conhecer?
All right, but I say you're wrong, and I say that I'm gonna be there at that Socialist Party convention to take the seat that belongs to me, and I urge everyone here today to be there to take the seats that belong to you!
Bem, mas eu digo que se equivoca... e que vou ir ao congresso do Partido Socialista... para ocupar o posto que me corresponde, e isto a todos... a que vai ocupar o posto que corresponde!
Oh, yeah. How would you like to be making, say, 50 times what you're making right now?
O que me diz de ganhar 50 vezes mais do que aquilo que ganha agora?
Well, I dare say you're right, I wasn't paying attention.
De que válvula está falando?
All I can say is we're right, they're wrong and hope you believe us.
Só posso dizer que nós estamos certos, eles estão errados, e espero que acredite em nós.
All right, you say you're trying to find out who killed my husband.
Muito bem, diz que está a tentar descobrir quem matou o meu marido. - Porquê?
All right, you say you're trying to find out who killed my husband.
Muito bem, diz que está a tentar descobrir quem matou o meu marido.
You're right, only nuts would say that.
Tinhas razão. Nenhuma pessoa sã diria isso.
All right. But if you stay, you're gonna do exactly what I say, OK?
Está bem, mas se ficam vão fazer aquilo que digo, sim?
You just say the word and we're with you. You folks just hop right in.
Basta dizerem o sítio.
So, you're not absolutely sure... but you say somebody got a make on that Mercedes, right?
Não tem a certeza absoluta, mas acha que alguém identificou o Mercedes?
I know what you're going to say, son... and you're right.
Sei o que vais dizer, filho, e tens razão.
I dare say you're right not to but it would help a little, hurt a little less, if I knew why.
Atrevo-me a dizer que está no seu direito não o fazer mas ajudaría um pouco, doería um pouco menos, se eu entendesse o porquê.
You're gonna say that Jackson isn't the settling kind, right?
Que o Jackson não é homem de assentar.
As soon as you mention that you're from the police, then right away, everybody starts speculating, especially when you say you're from Homicide.
Assim que se diz que se é da polícia, começa toda a gente a especular, especialmente quando se é dos Homicídios.
- All right. Let's just say, for argument's sake, that you're right, that I am in big trouble.
Está bem, faz de conta que estou metido num grande sarilho.
I know what you're gonna say, that it's just a waste of money, but I'm gonna use it right now.
- Sei o que vais dizer, que é uma perda de dinheiro. Mas vou usá-lo agora.
Right out of the clear blue sky you say you're gonna clean up your hand.
Sem mais nem menos dizes que queres ficar limpo.
I know it's New Year's Eve, I know you're feeling lonely, but you just can't show up, say you love me and expect that to make it all right.
Eu sei que é véspera de Ano Novo, eu sei que te sentes só, mas não podes aparecer, e dizer que me amas, e esperar que fique tudo bem.
When you're right, you're right, but you never say, "I told you so."
Quando estás certo, estás certo, mas nunca digas : "Eu avisei-te."
Sir, if I may say so, you're in the right store, and the right city.
Estão na loja certa e na cidade certa.
All right, let's say you're telling the truth and this is all a dream.
Está bem. Digamos que é um sonho.
say you're sorry 71
you're right 14205
you're right here 32
you're right on time 69
you're right about that 111
you're right there 73
you're right about one thing 37
right 138679
right now 7642
rights 33
you're right 14205
you're right here 32
you're right on time 69
you're right about that 111
you're right there 73
you're right about one thing 37
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239