So little translate Portuguese
12,579 parallel translation
You have so little.
Claro que não. Tens tão pouco.
Rarely have I seen a marriage with so little intimacy. So little life.
Raramente se vê um matrimónio com tão pouca intimidade, com tão pouca vida.
Not so little any more.
Estás crescida.
And yet, it took so little to split our team apart.
Mas bastou uma coisa tão pequena para separar a equipa.
There's so little I understand, but...
Há tão pouco que compreendo,
You've got about three seconds before I kick your nuts so high, people are gonna think you're blowing hairy little bubbles.
Tens cerca de três segundos antes de te dar um pontapé nos tomates e começares a cuspir bolinhas peludas.
People tellin'me I should make a go of it, so... I took my little brother and we snuck off.
As pessoas diziam-me para tentar isso, então peguei no meu irmão mais novo e saímos sorrateiramente.
I've got better things to do than to run around the bush looking for little shits like you. So get up.
Tenho coisas melhores para fazer do que andar pelo mato à procura de fedelhos, por isso, levanta-te.
I'm gonna tell you a little story so's you understand what I'm talking about.
Vou contar-vos uma história Para entenderem do que falo
You know, what is it about a woman taking it into her mouth after a little raw-dogging that just seems so right? That just seems so right?
O que me excita ao ver uma mulher a metê-lo na boca, depois de sexo anal sem proteção.
When I was little my family was so poor.
Quando eu era pequeno... A minha família era muito pobre.
We're people so marginalized, so desperate for approval, we'll do anything to hold on to what little respect we can get.
Somos pessoas marginalizadas, desesperadas por aprovação. Faríamos tudo para agarrar o mínimo de respeito.
Last month, we did not have quite so big a surplus in our balance... but in fact, things were a little better than I had anticipated.
No mês passado, não tivemos superávit tão grande no nosso balanço... mas na verdade, as coisas foram um pouco melhor do que eu havia previsto.
And we'll take little breaks so you don't get winded.
E fazemos intervalos para não ficares ofegante.
So, um, the little key is for the lock up top. And the one for below.
Então, a chave pequena é para a fechadura de cima e a grande para a de baixo.
So it's actually a little bit more than a month...
Na verdade, é mais de um mês...
I think I'm just here a little too early, right now, so...
Mas acho que vim cedo, por isso...
Well, it looks like your little plan didn't work out so well.
Bem, parece que o teu pequeno plano não funcionou tão bem.
So, my guess is the SEC is after someone a little more senior.
Por isso, a minha aposta é que o SEC anda atrás de alguém um pouco mais velho.
"If you were a witch, what would you do?" So make it more... - a little more character-based.
"Se fosses uma bruxa, o que farias?" Torna-o mais baseado nas personagens.
Well, you seemed a little down, so I thought we could have some fun.
Parecias um pouco em baixo, pensei que nos podíamos divertir.
People believe in harmless little tricks. Have done so for centuries.
As pessoas acreditam em truques há bastantes séculos.
Oh, your little girl's been so good to me.
A tua menina foi tão boa comigo.
So feel a little bad then, but don't change what you're doing, like me with double cheeseburgers.
Não de mim. Sinta-se mal mas não volte atrás, como eu com o cheeseburger.
Now, we're trying to get you admitted, but we're pretty crowded, so just try to relax, and the doctor will check on you in a little while.
Estamos a tentar que sejas atendido, mas estamos muito cheios. Por isso tenta relaxar, o médico irá ver-te daqui a pouco.
So we're still going to keep her here a little while longer.
Vamos mantê-la aqui por mais um tempo.
I know it's a little past dinner time, so we can call this a midnight snack.
Eu sei que já passa do jantar, por isso podemos dizer que é para matar o bicho.
You like a little tang every so often, don't you, Whit?
Gostas de um pouco de travo, não gostas?
So, a little dick bird tells me you've got an idea floating around in the old bonsai.
Um pequeno pássaro idiota diz-me que tens uma ideia a flutuar nesse velho bonsai.
So it's a sneaky, little spy mission.
Então é uma missão de espionagem.
So... things have gotten a little crowded around here, huh?
Isto por aqui ficou sobrelotado, não foi?
When I was little, in Texas, we used to move a lot so my dad could work.
Em miúdo, no Texas, mudávamos muito de casa, para o meu pai trabalhar.
So, you sure you don't want to try a little?
Por isso... Tens a certeza que não queres um pouco disto?
- You were hoping that I could help you smooth over this little incident so that our dream of a sanctuary
- Esperávamos que... - Que eu mitigasse este incidente para que o nosso sonho de um santuário não morresse aqui.
Uh, okay, so, I was trying to create a little bit more flow and, um...
Eu estava a tentar criar um pouco mais de movimento e...
Anyhow. So, that's why I kind of rounded out these edges a little bit and opened it up. And also, um...
Foi por isso que arredondei os cantos e o abri.
But I'm a little busy right now, so if you could come back...
Mas eu estou um pouco ocupado agora, então se você puder voltar....
And she sounded a little tipsy, so I thought that maybe we could have little bit of fun.
Pareceu-me um bocado embriagada, por isso, achei que talvez pudéssemos divertir-nos um pouco.
So, I might have gotten a little yell-y scream-y earlier.
Posso ter exagerado um pouco nos gritos hoje.
Even if you keep me locked in the attic, render me with the mind of an obliging child, I will always see that dark little space that so yearns to be a soul.
Mesmo que me mantenhas trancada no teu sótão e me deixes com a mente de uma criança obediente, verei sempre aquele pequeno espaço escuro que anseia ser uma alma.
You know, so let's maybe slow our roll a little.
Por isso, vamos diminuir um pouco o ritmo.
Gotten a little rusty since I've been away, so, keep it warm for me.
Fiquei um pouco enferrujada desde que me afastei, portanto, não deixes arrefecer.
So today you're going to solve a little mystery.
Então hoje vão solucionar um pequeno mistério.
Well, it's all a little new to me so, don't hold back on specificity.
Bom, é tudo novo para mim, por isso não te acanhes com especificidades.
So, I don't know, all you need is just a little help.
Por isso, não sei, tudo que precisas é só de uma pequena ajuda.
Aya, don't we look so very comfortable indeed leading Tristan's little circus.
Aya, pareces estar muito à-vontade a liderar o circo do Tristan.
So much fuss over such a little trinket.
Tanta confusão por uma pequena bugiganga.
Umm, uh, look, so I've been helping Ezra out with his new book and I'm little worried.
Olha, ando a ajudar o Ezra com o novo livro dele e estou um bocado preocupada.
Very powerful but a little touchy, so you might want to be careful where you aim because a stray shot could blow this whole place.
Muito poderosa, mas um pouco sensível, então deves ter cuidado ao apontar porque um erro pode explodir tudo.
Hi, everybody, we're a little crunched for time, so we're gonna have to audition people right here in the hallway.
Olá a todos. Estamos um pouco apertados de tempo, por isso vamos ter que fazer as audições aqui mesmo no corredor.
I threw a little Molly in there, too, so we'll go out clubbing afterwards.
Também coloquei um pouco de ecstasy lá dentro, por isso depois vamos a um clube.
so little time 34
little 465
little bitch 55
little princess 21
little bastard 56
little girl 597
little bit 264
little boy 262
little red riding hood 42
little star 39
little 465
little bitch 55
little princess 21
little bastard 56
little girl 597
little bit 264
little boy 262
little red riding hood 42
little star 39
little dude 46
little buddy 170
little man 671
little things 48
little mouse 39
little prince 20
little bro 54
little baby 76
little miss 43
little devil 17
little buddy 170
little man 671
little things 48
little mouse 39
little prince 20
little bro 54
little baby 76
little miss 43
little devil 17
little bird 53
little guy 231
little girls 44
little brother 361
little sister 127
little by little 92
little thing 38
little boys 16
little ones 55
little birdie 18
little guy 231
little girls 44
little brother 361
little sister 127
little by little 92
little thing 38
little boys 16
little ones 55
little birdie 18