English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / Then you're right

Then you're right translate Portuguese

619 parallel translation
If you're right about the legend, then this casket may contain the Scroll of Thoth from the holy of holies in the temple.
Se tiver razão quanto à lenda, este caixote pode conter... o pergaminho de Thoth dos mais sagrados dos templos.
Then think how you're killing his right to a normal life.
Depois, pense em como está a destruir o direito dele a uma vida normal.
Then, brother, torpedoes can connect right where you're sitting, and still nothing'll happen.
Então, irmão, o torpedo pode atingir-te mesmo aí onde estás e mesmo assim nada te acontece.
So I'll wait for him till 8 : 00 and, if he doesn't call, well, then I guess it would be all right, because, well, you're going to be here such a short time, and...
Espero que ele ligue até às 8h00 e se ele não ligar, acho que pode ser, porque vai cá estar tão pouco tempo e...
Go live seven years with my wife... and then if you're still in your right mind, come back here and tell me about it.
Vá viver 7 anos com minha mulher... e se então não perder a razão, venha aqui e me conta.
Well, if you're right, then it's a circle for sure.
Bem, se tiver razão, então o padrão é um círculo.
"Be sure you're right, and then go ahead."
"Tenha certeza que está certo e depois vá em frente."
You're to wait for the right moment and then push the food cage within his reach.
Temos que esperar o momento adequado... e só então mandas a jaula de comida para o seu alcance.
Now then, remember, if we run into Mr. Greech, just walk right by as though you're a paying guest.
Marge, lembra-te, se encontrares Mr. Greech, move-te à vontade como um convidado pagante.
You don't know what it's like to live one way all your life... confident that you're right... and then suddenly find out that you're all wrong.
Não sabe o que é viver toda a vida de uma maneira, confiantes de que estamos certos e, de repente, descobrir que estávamos totalmente errados.
And then, afterwards, you're all right again.
Depois, ficas boa outra vez.
So, if i'm wrong and you're right, then how come every move i made turned out wrong?
Por isso, se eu estou errado e tu certo, porque é que cada movimento que fiz, deu mau resultado?
Well, of course you're right, but couldn't we just rest for another hour and then...
Temos trabalho. Suponho... mas, não podemos... descansar outra hora e depois...
I don't see how you maintain you're respecting the cease-fire and then make vicious attacks on our men right in front of our faces!
Não vejo como sustentam que apostam no cessar-fogo e cometem ataques cruéis sobre os nossos homens bem na nossa cara!
If you did, then you're right.
Se o fizeste, então estás certo.
Even if you're able to find the right date... Then even finding McCoy would be a miracle.
Mesmo que consiga encontrar a data certa... para então encontrar o McCoy, poderá ser um milagre.
Then, uh, you're really all right with that general, ain't you?
Então, está sem dúvida nas boas graças do general, não está?
If living is the way you carry on, then you're right.
Se viver é agir como você, tem razão.
A reasonable assumption, Mr. Scott. Then you're right, Mr. Spock.
Tenho de contactar quem nos está a manipular.
So, you're doing all right then, Eric.
Então, estás a ir bem.
- You're all right then?
- Então, estás bem?
You're suggesting that the paper was typed, taken out and then put back. That's right.
Está a sugerir que o papel foi escrito, tirado e voltado a pôr na máquina?
Bravo Mr. Holmes you fulfill your reputation sir no mistake, but if you're right and this fellow's afraid then he's afraid not only for his own skin
Bravo Mr. Holmes Faz justiça à sua reputação.
[Man In Car] You're their only support, right? - Better take care of yourself then. - Yeah.
- Tu és o único sustento, certo?
Okay, as long as the shower's runnin', then you're all right.
Desde que esteja a funcionar, tudo bem.
Then if it's all right, and you're still all right, - we'll all ty it.
Se não houver problema e continuares a sentir-te bem, comemos todos.
I know you're anxious to see your room, but first, we have some forms to fill out, then we'll join the others for dinner, all right?
Sei que anseiam por verem os vossos quartos, mas primeiro temos que preencher alguns formulários. e então irão se juntar aos outros para o jantar, está bem?
All right, then. Harry, we're counting on you to make sure they don't get aboard.
Contamos contigo para impedir que eles não subam a bordo.
You just go straight inside then turn left, hit a wall, turn ninety degrees, turn left again and you're right there.
Siga em frente, depois vire à esquerda até chegar à parede. Dê uma volta de 90 graus e vire novamente à esquerda.
Then tell me if you're all right :
- Então, diz-me se estás bem.
You're trying to say you just got an urge to contribute to his committee before you met with him and then right after?
Está a tentar dizer que teve um desejo incontrolável de contribuir para este Comité antes e depois de o conhecer?
If I'm in the right room, then you're in the wrong room. I...
Se eu estou no quarto certo, você está no quarto errado.
All right, you're gonna turn left in here and then park.
Tens que virar aqui à esquerda e depois estaciona.
Yeah, you're right, Tubbs. It's not like New York, where you can just hop on a subway... where some wino blows his lunch on your shoes... and then some mugger comes along and steals'em.
Tens razão, Tubbs, não é como Nova Iorque, onde apanhas o metro, um bêbado te vomita nos sapatos e um assaltante rouba-tos a seguir.
Then I realized, you're such a cheap son of a bitch, you probably wouldn't satisfy my sense of right or wrong.
Mas depois apercebi-me que és um sovina miserável. Nunca irias satisfazer a minha sede de justiça.
Like Davy Crockett always said - be sure you're right, then go ahead.
Como o Davy Crockett sempre diz : Assegura-te que estás certo e avança.
Then when your buyer wants to test the coke, you're gonna hand him my bag, and it's gonna test out 90o / o pure, right?
Quando o comprador quiser testar a coca, dá-lhe o meu saco e terá 90 % de pureza, certo?
As soon as you mention that you're from the police, then right away, everybody starts speculating, especially when you say you're from Homicide.
Assim que se diz que se é da polícia, começa toda a gente a especular, especialmente quando se é dos Homicídios.
When you think right, then you'll understand, and when I tell you, then you're thinking, ain't gonna be so right.
Achas que é o que tu pensas. Mas reflecte um pouco e compreenderás. Mas quando eu te tiver falado, já não vais saber o que pensar.
You're right, but you gotta get to the big time first, then you can do good things.
Mas há primeiro que ser rico e poderoso, para depois fazer boas obras.
Bravo Mr. Holmes you fulfill your reputation sir no mistake, but if you're right and this fellow's afraid then he's afraid not only for his own skin but what might happen to me.
Bravo Sr. Holmes. Faz justiça à sua reputação. Se tiver razão e esta pessoa estiver com medo, não só teme por si própria,
Then you're all right by me and welcome to marry my sister any day.
Então por mim está tudo bem e está a vontade para casar com a minha irmã quando quiser.
Right, and then you see your best friend, so you're shouting out, "Hi, it's me, I'm here."
E depois vêem a vossa melhor amiga e gritam : "Olá, estou aqui!"
Huh? Uh, well then, you're probably gonna have me back as a returning contestant, then, right?
Então vai-me levar de volta como concorrente, certo?
Once we get to Florida, you're off to New York, then it's Air Britannia all the way, right?
Quando chegarmos à Flórida, vais para Nova York, depois, é sempre a direito até à Air Britannia, certo?
Right, then, you all know why we're here.
Todos sabem porque estamos aqui.
So if we made a right, then this time you're gonna make a left.
Onde virámos à direita, vire à esquerda.
-... then sneak out the back, all right? - You're gonna hate me... -... but I can't come.
- Me vais odiar mas não posso ir.
AND THEN INTO THE BUNKER FOR A QUICK SNOG WITH EVA. YOU'RE RIGHT.
E depois a correr para o bunker por causa das granadas.
All right, then you're just gonna have to be a part of class.
Está bem, então tu vais ter que fazer parte da aula.
Then how do you know we're not having it right now?
Então, como sabes que não estamos a praticar agora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]