English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / They did not

They did not translate Portuguese

1,664 parallel translation
They did not.
Que mentira.
They did not feed on us all last time.
Eles não se alimentaram de nós todos da última vez.
and we say, that is like saying, because someone gave their attention to something they did not want, long enough that now it is manifested,
E nós dizemos, isso é como dizer "porque alguém prestou atenção a algo que não queria, durante tempo suficiente que agora se manifestou eu também deveria fazer isso."
There's nothing. They ate eyeballs, they drank blood, they had sex with animals, but they did not pluck out each other's hearts.
Eles arrancavam os olhos, bebiam sangue, faziam sexo com animais, mas não arrancavam corações.
They did not.
Não o fizeram.
They really didn't like me. They did not.
Eles não gostaram mesmo de mim!
You were five, and they did not like you.
- Tinhas cinco anos, e elas não gostavam de ti.
However, they did not celebrate the resurrection of the Sun until the spring equinox, or Easter.
Todavia, eles não celebram a ressurreição do Sol até ao equinócio da Primavera, ou Páscoa.
they did not tell me whatthey were planning to do.
Não me disseram o que estavam a planear fazer.
But when it came to my brother, they did not seem to know or care that their course of secret action brought the kind of devastation that could cut them.
Mas quando se tratou do meu irmão, eles pareceram não saber ou importar-se que a sua acção secreta trouxe o tipo de devastação que podia separá-los.
You're not gonna make the same mistakes they did.
Não vais cometer os mesmos erros.
So they did. How dare we not give them the money just the same?
Como nos atrevemos a retirar os fundos?
And when they announce my name could you not do that cheer you did for me when I won Capture the Flag at Parents'Weekend?
E quando disserem o meu nome podiam não fazer aquela claque que fizeram para mim quando ganhei o torneio do fim-de-semana dedicado aos pais?
You're not going to believe what they did to me...
" nem vais acreditar o que me fizeram...
They knew children were being victimized, and they did absolutely nothing except insure that law enforcement and the public and the faithful would not find out.
Sabiam que havia crianças a serem alvo de abusos sexuais e não fizeram absolutamente nada, excepto assegurarem-se que a Polícia, o público e os fiéis não descobriam.
02 : 20,200 If she is dangerous, because they put it for sale? 02 : 23,070 I did not put it for sale. She is malignant.
Ela vendeu, cara e disse que estava no depósito.
- Did they find Kelly or not?
- Eles encontraram a Kelly ou não?
If you do just a little research it is going to become evident to you that anyone that ever accomplished anything, did not know how they were going to do it.
Se fizer algumas pesquisas, vai tornar-se evidente para si que aqueles que obtiveram alguma coisa não sabiam como o iam conseguir.
I thought they would find it interesting, but they really did not.
Pensei que eles iriam achar interessante, mas não acharam.
Did they not hear me say I did the math quite carefully?
Não me ouviram dizer, que fiz as contas, bastante cuidadosamente?
Not only did they not move back, they were spitting at our officers.
Não só não o fizeram, como cuspiram nos nossos homens.
Look, all the Ancients that experimented with that device, they either Ascended or died, most of them the latter, which is why it did not get put into common use.
Olhe, todos os Antigos que usaram este dispositivo, ou eles ascenderam ou morreram, a maior parte morreu, e é por isso que não faziam uso em larga escala.
After Scotland Yard detectives had a chance to talk with some of the eye witnesses from the bus and the trains, they stated clearly on the record that they believed that the bombers did not know they had explosives in their backpacks.
Michael Meacher foi demitido em 2003 por fazer perguntas substanciais no aniversário da guerra do Iraque.
[Alex ] I think they're saying that Bush lied about WMDs, it's not about troops who were gonna die. [ black cap] But did he ( lie ) though?
Da conversa que se segue, fica claro que Dick Cheney ordenou a não derrubar o avião.
Hitler does it, the British do it, the Russians did it, governments do this, and I'm not saying the whole government, very small criminal black op ( eration ), Black World, it's what they are called, operators
[David] poderia ter perguntado porque o Pentágono pode ser atacado, sendo, basicamente, um dos edifícios mas defendidos do mundo. Olhem para as imagens publicadas no vídeo desse mesmo dia, que pretende ser a de um avião comercial entrando na lateral do Pentágono, e ainda aparece mostrar que algum tipo de míssil guiado está em curso ali.
You did not- - you thought they were dying.
Não sabias nada. Pensavas que iam morrer.
They told me somebody was coming, but I did not expect it to be you.
Disseram-me que vinha aí alguém, mas não pensava que fosses tu.
The surveillance cameras indicate the husband... went to the victim's apartment that morning, did they not?
As câmaras de vigilância mostram que o marido foi lá a casa nessa manhã?
First they came for the fountains, and I did not speak out because I had no fountain. - Then they came for the lawn gnomes, and I did not speak out because I had no gnome. - What?
Primeiro foram as fontes e eu não disse nada, porque não tinha nenhuma.
You would not have survived If my patriots hadn't discovered you when they did.
Vocês não teriam sobrevivido se os meus compatriotas não os descobrissem.
Maybe he did, but that's not why they were nice to him.
Talvez tenha feito, mas não foi por isso que eles eram simpáticos com ele.
- So if they really did... plan to murder their father... does it make sense that they would say that not only to you, but to others?
Então, se planeavam realmente matar o pai, faz sentido terem-no contado? Não só a si, mas também a outros?
And know, baby, anything they accuse us of... beyond what we had to do and what we were charged to do... we did not do.
Tudo o que eles nos acusarem, além daquilo que temos de fazer, e que fomos encarregues de fazer, não fizemos.
'Cause everything had to happen exactly the way that it did happen, and when they bump up against each other, you realize many of them wouldn't have made the choice to get on that plane - were it not for other people.
Porque tudo tinha de acontecer da maneira que aconteceu, e quando se deparam uns com os outros, percebe-se que muitos deles não teriam decidido entrar naquele avião se não fosse por outras pessoas.
Maybe that's not all they did.
Talvez não seja só isso que eles tenham feito.
- They did, but not for that, it was for drinking.
Deram, mas não por isso, foi por beber.
Now, I've always believed that people should not be held accountable for what they did when they were young.
Sempre achei que as pessoas não deviam ficar marcadas por aquilo que fizeram na juventude.
I don't know who you are or how you know all these things, but... if she's suffering, then it's because of what they did, not me.
Não sei quem é você, como ficou a saber tudo isso, mas... se ela está a sofrer, é por causa do que eles fizeram, não eu.
Now, Teresa, I don't know what they did to you back home, but that's not going to happen to you here.
Teresa, não sei o que lhe fizeram no seu país, mas não lhe vai acontecer isso aqui.
Not now. But they did 20 years ago.
Agora não, mas tiveram há 20 anos.
In other words, the early civilizations did not just follow the sun and stars, they personified them with elaborate myths involving their movements and relationships.
Por outras palavras, as primeiras civilizações não só seguiam o Sol e as estrelas, Como também as personificavam através de mitos que envolviam os seus movimentos e relaçôes.
But yet, he did do these things like looking at oracle machines which were sort of super Turing machines ; went beyond them. They're not machines that you could see any way of constructing out of ordinary stuff.
Mas ele o fez estudando máquinas oráculo, que são como super máquinas de Turing, não são máquinas que podemos achar ou construí-las a partir de peças comuns, mas mesmo assim são entidades teóricas.
I do not know why they did it officer.
Minha mãe deu-me quando eu tinha 5 anos.
When they ordered to you interview because you did not refuse
Quando te disseram para fazer a entrevista porquê disseste que sim.
They imagined that they might live in a world where there would never be a worry, not even a grief, where never did a conflict, concern, debate, worry over alternatives, make possible the kinds of progress that we've seen in the past.
É diferente. A imagem, de que podem viver num mundo, em que nunca teriam uma preocupação, nem mesmo uma aflição. Onde nunca, entrassem em conflito, preocupação, ou em depressão!
Is that because they lack the proper diplomatic skills? Or did Turner not think it was a good idea to have spies who could speak the same language as the people they're fucking spying on?
Foi por não possuírem capacidades diplomáticas, ou o Turner achou que não era boa ideia ter espiões que falavam a mesma língua que as pessoas que espiavam?
Did they not send you a screener?
Não lhe mandaram o DVD?
I understand that not did they find the exit?
concluo que não encontraram a saída?
Well, they did me a lot of favors, but it was not like there was anything ever illegal.
Bom, fizeram-me muitos favores. Não acho que façam nada ilegal.
'Cause if they did, Mr. Giant Foods may not give them any more of that green stuff.
Porque se falasse, a Giant Foods não lhes dava mais notas verdinhas.
You were in bed a great deal of the time when the children were doing things you did not know they were doing.
Estava em más condições na altura e as crianças faziam coisas das quais não sabia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]