English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / You broke the rules

You broke the rules translate Portuguese

73 parallel translation
- You broke the rules.
- Quebraste as regras.
Gus, you broke the rules.
Gus, infringiste as regras.
But if you broke the rules they'll make you pay for it.
Mas se rompeu as normas, farão-lhe pagar por isso.
You broke the rules!
Quebrou as regras!
You broke the rules.
Tu quebraste as regras.
You broke the rules. They gotta be heading for the roof.
Devem ir para o telhado.
- Well, because you broke the rules, you have to choose between being a witch or seeing your mom ever again.
O que diz? Como quebraste as regras, tens de escolher entre ser uma bruxa, ou voltar ver a tua mãe... para sempre.
- You broke the rules.
- Quebras-te as regras.
I don't remember why you broke the rules and decided to marry the bitch.
Não me lembro é porque quebraste as regras e decidiste casar com a cabra.
You broke the rules, your rules.
Quebraste as regras, as tuas regras.
You broke the rules, you got kicked out of the Oma Desala fan club, and had your memory erased.
Infringiste as regras. Foste expulso do clube de fas da Oma Desala e apagaram-te a memória.
It's your fault, you broke the rules.
A culpa é tua, quebraste as regras.
I hoped that I wouldn't have to use it, but you broke the rules first.
Esperava não ter de o usar, mas quem quebrou as regras foste tu.
- You broke the rules!
Quebraste as regras!
- You broke the rules, Kevin.
- Violaste as regras, Kevin.
You broke the rules.
Quebraste as regras.
- So you broke the rules. - Yeah.
- Por isso, infringiste as regras.
You broke the rules, there are consequences.
Quebraram as regras, há consequências.
- You broke the rules for me?
- Violaste as regras por mim?
that you called her on the phone. You broke the rules for her.
Que lhe ligou, quebrando as regras por ela.
You broke the rules, your girlfriend went blind.
Infringiste as regras. A namorada ficou cega.
You broke the rules.
Infringiste as regras.
Sue's right- - you broke the rules.
A Sue tem razão. Quebraste as regras.
Well, I find it interesting that you have completely forgotten that you broke the rules first.
- Não. Acho interessante que tenhas esquecido completamente que violaste as regras primeiro.
You broke the rules of discipline.
Violaste as regras da disciplina.
Don't blame me that you broke the rules.
Não me culpes pois foste tu quem quebrou as regras.
- You broke the rules.
Addison. Infringiste as regras.
You broke the rules again, 77.
Quebraste as regras outra vez, 77.
You broke the rules of engagement.
Quebraste as regras de combate.
I pointed out you only won because you broke the rules of engagement.
Referi que só ganhaste por causa de teres quebrado as regras de combate.
But you broke the rules...
Mas quebraram as regras...
You broke the rules, and you have to pay the price.
Quebraste as regras e tens de pagar o preço.
You broke the rules, man.
Infringiste as regras. Esquece as regras.
- And you broke the rules for Calvin.
- E você quebrou as regras pelo Calvin.
And you broke the rules for her because...?
E infringiste as regras por ela porque...?
You agreed. And you broke the rules when you crossed the line from voyeur to participant.
E quebraste as regras quando passaste de "voyeur" a participante.
You broke the rules, Gilly.
Quebraste as regras, Gilly.
He fell in love with you, and that broke all the rules and got him in all sorts of trouble.
Ele apaixonou-se por ti e isso quebrou todas as regras.
If I broke the rules for you, I'd have to break'em for the other moms.
Eu entendi. Mas se quebrar a regra consigo, terei de fazer o mesmo com as outras.
You broke all the rules.
Tu quebraste todas as regras.
Um, you know, I'm sorry if I broke the rules, but, um, I'm just really worried about Ritchie.
Desculpe se fui contra as regras, mas estou preocupada com o Ritchie.
You were the one who broke the rules, not me.
Foste tu quem quebrou as regras, năo eu.
- You don't think he broke the same rules we broke?
- Achas que ele não quebrou as mesmas regras que nós?
What would it be like if you broke all the rules for me?
Como seria se quebrasse todas as regras por mim?
You know, once in the fourth grade, I had to miss recess'cause I purposely broke the rules of grammar.
Sabes, uma vez no quarto ano, tive de perder o recreio porque propositadamente quebrei as regras da gramática.
You'll be what you always were, a bad guy, a gangster who broke the rules.
Será o que sempre foi. Estarás sempre do lado mau. Um bandido que escolheu infringir as regras.
You fucked up, you broke your own rules and I'm gonna tell every single one of the elders that you fucked it up!
Arruinaste tudo, infringiste as tuas próprias regras e vou contar a cada um dos Anciões que arruinaste tudo!
Okay? You can't go skirting the rules and justify it because you think someone else broke the rules. Okay?
Não podes quebrar as regras, nem justificar-te com o facto de outrem o ter feito.
You broke the rules.
- Quebraste as regras.
But when you two went all Bella and Edward, broke the code, put your passions before the community rules, well, the arrogance, the entitlement was too much.
Mas quando vocês dois ficaram tipo "Bella e Edward", e quebraram o código pondo a vossa paixão à frente das regras da comunidade, bem, a arrogância e o benefício foi demasiado.
And that wasn't the first time you broke your own rules, by the way.
Não é a primeira vez que quebras as tuas regras, já agora!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]