English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / You need medical attention

You need medical attention translate Portuguese

71 parallel translation
You need medical attention.
Precisa de atenção médica.
You need medical attention, Mr Deeds.
Necessita de cuidados médicos.
- You need medical attention.
- Precisas de cuidados médicos.
Do you need medical attention?
Precisa de cuidados médicos?
Captain... do you need... do you need medical attention?
Capitão. Precisa de cuidados médico?
You need medical attention.
precisas de cuidados médicos.
Look, Edmunds, you need medical attention.
Precisa de cuidados médicos.
Hey, look, you need medical attention, all right?
Ouça, precisa de cuidados médicos.
You need medical attention, ok
Precisas de cuidados médicos.
You need medical attention.
Precisa de cuidados médicos.
You need medical attention.
Precisas de cuidados médicos.
{ \ pos ( 192,220 ) } No, listen, I think you need medical attention.
Não, escuta, acho que precisas de cuidados médicos.
- You need medical attention.
Você precisa de cuidados médicos, Major Casey.
I'm sorry, do you need medical attention?
Desculpe, precisa de cuidados médicos?
You need medical attention.
Você precisa de assistência médica.
Well, do you need medical attention? - No.
- Precisa de atenção médica?
Do either of you need medical attention?
Algum de vocês precisa de atenção médica?
It doesn't matter, you need medical attention, we'll worry about that later.
Não importa, precisas de ajuda médica, preocupamo-nos com isso depois.
Whatever is hiding behind the mask, you need medical attention.
O que escondes por detrás da máscara, precisa de cuidados médicos.
Do you need medical attention?
Precisa de atenção médica?
You need medical attention? No.
Precisa de assistência médica?
- You need medical attention?
Aposto que tem bocados da minha pele!
You need medical attention.
- Precisas de cuidados médicos.
- Thanks. - Do you need medical attention?
- Obrigada.
What you need, young man, is a little medical attention.
O que precisas, é de um pequeno cuidado médico.
You were in need of medical attention?
Precisou de cuidados médicos?
If it's of any assurance, your vital signs are still quite good, but you do need immediate medical attention.
Se é que ajuda, os teus sinais vitais ainda estão muito bons... mas precisas de cuidados médicos imediatos.
It may interest you to know my colleagues came across a man called Dédé Martin who was in need of medical attention.
Talvez Ihe interesse saber que os meus colegas encontraram um homen chamado Dede Martin... que necessitava de cuidados médicos.
Are you gonna refuse a wounded man in dire need of medical attention? - No.
Vai fechar a porta a um ferido a precisar de assistência médica urgente?
You're probably seriously hurt and need medical attention.
Podes estar gravemente ferido e a precisar de cuidados médicos.
We need to get you medical attention, a complete physical workup- -
Precisa de cuidados médicos, um exame físico completo...
Are you aware that there's been a leak and contamination... In one of the lab facilities and that the personnel inside need immediate medical attention?
Sabe que nos vazamentos laboratoriais de substâncias perigosas, e que a equipe precisa de atenção médica imediata?
How are you feeling? I think I need medical attention, and my friend also. Of course.
Penso que preciso de assistência médica, e o meu amigo também.
Come back if you need more books or medical attention.
Volte se precisar de mais livros ou cuidados médicos.
Do you or your daughter need medical attention?
A senhora ou a sua filha precisam de cuidados médicos?
I can't count the number of times you guys made me laugh... - Does she need medical attention?
Está louca?
No, I thought, instead, that I'd try to find a wild boar to maul me... just enough that I'll need medical attention... so I won't be able to go to your parents'thing tomorrow... but after some stitches and a transfusion, I'll still be able to make you coffee.
Não, pensei em arranjar um javali que me mordesse... de forma a precisar de um médico, não podendo ir a casa dos teus pais, mas com uns pontos e uma transfusão, ainda poderei fazer-te café.
You need some medical attention?
Precisa de cuidados médicos?
Doug, I'm sorry you and dana are having problems, but you need to find a place of your own to live, and you need to seek medical attention.
Doug, lamento que tu e a Dana estejam a ter problemas, mas tens de encontrar um sítio para viveres, e precisas de ir a um hospital.
You just need to give her medical attention.
Apenas tens que lhe dar uma atenção médica.
You might need some medical attention.
Podem estar a precisar de algum cuidado médico.
If I do... you will need medical attention.
Se chegares perto... vais parar ao hospital.
Please. If you have a stomach ache, a sprained ankle, anything that does not need immediate medical attention...
Se tiverem uma dor de barriga, uma entorse no tornozelo, algo que não precise de cuidados imediatos...
You're sure it doesn't need medical attention?
Tens a certeza que não precisa de um médico?
I need to get you to my truck to get you some medical attention, all right?
Obrigdo. Tenho de o levar para a minha carrinha para lhe dar alguns cuidados médicos.
We need to get you some medical attention.
Precisamos arranjar-lhe algum apoio médico.
We're gonna get you to the hospital and get you the medical attention you need.
Vamos levar-te para o hospital e arranjar-te os cuidados médicos de que precisas.
You already have one man in need of serious medical attention.
Tens um homem que precisa de atenção médica.
If everyone's done with the little thank you party, I need some medical attention over here!
Ei se já acabaram com os agradecimentos, preciso de cuidados médicos!
He's still going to need medical attention to fully clean out his system, you understand?
Ele vai precisar de assistência médica, para removê-lo completamente do sistema, está bem?
We need to get you medical attention.
Você precisa de um médico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]