You need something translate Portuguese
6,380 parallel translation
If you have come now, two years after your father's death, it must be because you need something.
Se vieste aqui agora, dois anos depois da morte do teu pai, é porque precisas de alguma coisa.
I'm here to tell you that I'm here if you need something, if you get scared or nervous, which you should... we all should.
Vim dizer-te que estou aqui para o que precisares, se ficares com medo ou nervosa, o que é normal para toda a gente.
Do you need something?
Precisas de alguma coisa?
You need something to make you feel like a part of our group.
Precisas de algo que... te faça sentir parte do nosso grupo.
You need something, bro?
- Já disse que estou.
Hey, Dad, listen, we'll work on that paper thing, but I really need you to do something for me.
Pai, ouça, vamos arranjar um bom papel para ti, mas preciso que me faças uma coisa.
I need to tell you something.
Preciso de te contar uma coisa.
Agent Branch, there's something you and I need to discuss : your agenda with regards to Everyone.
Agente Branch, há uma coisa que precisamos discutir. Os seus planos em relação ao "Everyone".
I just know you like to color outside the lines, but this guy killed a lot of people on my watch, so I need a clean conviction. You accusing me of something?
Estás a acusar-me de alguma coisa?
Before we go, there's something you need to know.
Antes de irmos, há algo que tens de saber.
- I need to talk to you about something.
- Preciso falar contigo sobre uma coisa.
Maybe it's something you need to feel.
Talvez seja algo que precises de sentir.
Jimmy, I need you to confirm something for me.
Jimmy, preciso que me confirmes uma coisa.
Annika Melander, if you need to write it down or something.
Annika Melander, se precisarem de tomar nota ou algo do género.
Something else you need to tell us?
Há mais alguma coisa que queira dizer-nos? Não, estamos bem.
You know, in case you need to get out of a speeding ticket or something.
Para o caso de ter de se livrar de uma multa de velocidade.
I need to tell you something about your cousin Frank.
Preciso de dizer-te uma coisa sobre o teu primo Frank.
So I need you to think back on this morning and give me something.
Preciso que penses naquela manhã e me dês alguma coisa.
I need to tell you something.
Preciso dizer-te uma coisa.
I need you to do something for me.
Preciso que me faças uma coisa.
"What, you need a ride or something?" "Yeah, kind of."
"Precisa de boleia, ou assim?" "Sim, mais ou menos."
In the meantime, there's something I need to talk to you about.
Entretanto, há uma coisa que tenho de te dizer.
I need the two of you to build something very important.
Preciso que vocês os dois construam uma coisa muito importante.
Now, I formed a resistance, and I can get him back, but, we're gonna need something from you first. Like what?
Criei uma resistência, e posso libertá-lo, mas... precisamos da sua ajuda.
Look, I know you're angry with me, but I need you to think about something.
Sei que estás chateado comigo, mas preciso que penses numa coisa.
There's something you need to see.
Há algo que precisas ver.
If I do this, I'm gonna need something from you.
Se eu fizer isto, vou precisar de algo de ti.
You have something I need.
Tens uma coisa que eu preciso.
And while it both excites me and terrifies me, it's something I know I need to give 100 % to, and, in doing so, our relationship would get short-changed, you will be short-changed.
E embora me entusiasme e me aterrorize ao mesmo tempo, é algo que tenho de dedicar-me a 100 por cento, e ao fazê-lo, a nossa relação acabaria por ressentir-se.
Rhonda, I need to tell you something.
Rhonda, tenho de te contar uma coisa.
I need to tell you something, and I want to make sure you're in the right mood to hear it.
Tenho de te contar uma coisa e quero que estejas com a disposição certa.
You need a martini or something?
Precisa de um martíni?
Hey, Cookie. Look, I need to talk to you about something.
Cookie, preciso de falar contigo.
I have something I need to tell you.
Tenho uma coisa que preciso de contar-vos.
Something that I need you to confirm.
Algo que preciso que confirmes.
I need you to do something.
- Preciso que faça uma coisa.
And now you're all just clinging on to each other'cause you need to cling on to something.
E, agora, agarram-se um ao outro, pois têm de se agarrar a alguma coisa.
There's something that I need to show you.
Há uma coisa que preciso de te mostrar.
There is something you need to do.
Há algo que precisa de fazer.
But... I need something from you.
Mas preciso de uma coisa sua.
I need something from you.
Preciso algo da tua parte.
Something you need to see first. Get in.
Precisas de ver uma coisa primeiro.
I saw something at the monastery You need to know about.
Vi uma coisa no mosteiro que precisas de saber.
I mean, you need a hug or something?
Precisas de um abraço ou qualquer coisa assim?
If something bad's abo5t to happen to my city you need to tell me.
Se alguma coisa de mau vai acontecer com a minha cidade... Tens de dizer-me.
Ali, I need to tell you something.
- Estou aqui presa. - Ali, tenho de te dizer uma coisa.
No, I get it, but here's something you need to get.
Já percebi. Mas há uma coisa que precisas de perceber.
That is something I need to discuss with you, mi'lord.
É um assunto que tenho de discutir consigo, meu senhor.
Listen, I need... I need you... to do something for me, all right?
Ouve, preciso que tu... faças uma coisa por mim, está bem?
Jake, you need a jacket or something.
- Jake, precisas de um casaco.
My dad killed your dad, but you need to know something.
O meu pai matou o teu, mas tens de saber uma coisa.
you need to rest 177
you need some help 125
you need to know 57
you need me 391
you need a ride 61
you need anything 203
you need to sleep 33
you need help 387
you need to relax 122
you need my help 75
you need some help 125
you need to know 57
you need me 391
you need a ride 61
you need anything 203
you need to sleep 33
you need help 387
you need to relax 122
you need my help 75