English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / Your power

Your power translate Portuguese

2,857 parallel translation
Recognise your power.
Assume o teu poder.
Send Your power Oh, God
Envia o Teu poder, Meu Deus
Can I use your power socket?
Posso usar a sua tomada?
Never doubt your power.
Nunca duvide do seu poder.
So, even now your form God has expired. Your power is much greater than before.
E agora, mesmo que a tua forma de deus tenha expirado, o teu poder é muito maior que antes.
Perhaps not, but it is very long time since you used... 70 % of your power.
Talvez não, mas já passou algum tempo desde que usaste aproximadamente 70 % do seu poder.
Look, your brother's dead, your power base is gone. Your lieutenants, they're already fighting for a piece of this.
Olhe, o seu irmão está morto, você está sem apoio e os seus sócios já estão a lutar por uma parte disto.
With your power, I will set my people free.
Com o teu poder libertarei o meu povo.
God has torn your power from you.
Deus retirou-te o poder.
Lord, when I was a slave, you showed me your love and your power.
Senhor, quando eu fui escravo, mostraste-me o teu amor e poder.
You abused your power.
Tu abusaste do teu poder.
Power of our armies lies in your power of regeneration.
O poder dos nossos exércitos, reside no seu poder de regeneração.
Your power will only grow.
Os teus poderes vão aumentar.
I understand that you will use everything in your power against me and my children unless...
Compreendo que fará tudo em seu poder para me atacar a mim e aos meus filhos, a não ser...
♪ until they cut your power out ♪
* Até que te desliguem *
I want to give you your power back.
Quero devolver-te a força.
You need to find your power and I'm gonna help you do that.
Tens que encontrar o teu poder, e eu vou ajudar-te a fazê-lo.
Don't you see you have me in your power?
Não vê que estou inteiramente sob seu poder?
Now your power bill's through the roof.
Agora a conta da luz vai disparar.
Unless you don't want any questions about your power usage.
A menos que tenha problemas quanto à falta de electricidade.
Because your jizz is your power, man.
Porque o teu sémen é a tua energia.
One of my greatest disappointments in life is that you never fully realized the extent of your power.
Uma das minhas maiores desilusões é nunca teres percebido a dimensão do teu poder.
You're misusing your power and position.
Você está abusando de sua posição powerand.
I snatched your power.
Eu peguei seu poder.
In fact, that's where the real power lies... in your willingness to look beyond this story... any story.
Na verdade, é aí que está o verdadeiro poder, na sua vontade de olhar para além desta história. De qualquer história.
By the power, by Your grace, and by Your spirit, in Jesus'holy name.
Pelo Teu poder, graça e espírito, em nome de Jesus.
You used power to break the spear, instead of guiding your Chi to evade it.
Usas-te a força para partir a lança ao invés de guiar o teu Chi para evitá-la.
I sent you here to advise the king. I gave you real power and authority. You chose to spend your days as you always have, bedding harlots and drinking with thieves.
Mandei-te para cá para aconselhares o Rei, dei-te poder e autoridade e tu decidiste passar os teus dias como sempre passaste, a dormir com rameiras e a beber com ladrões.
Why don't you come inside with your wife and feel for yourself the searing power of the veracity of the Lord?
Por que não entra com sua esposa e sente por si mesmo - o poder da verdade do Senhor?
Your intelligence and achievement is well noted but to excel at this internship, you're going to need far more than brain power.
A vossa inteligência e realização é bem conhecida... mas para sobressair neste estágio, vão precisar de muito mais do que cérebro.
I've learned how to harness my strength and my resolve, make them work for me, much the way your Bristol watermills harnessed the power of your beautiful Otter Creek and the mighty Delaware River years ago.
Aprendi a canalizar a minha força e a minha determinação a meu favor, da mesma forma que os moinhos de Bristol canalizaram a força do belo Regato Otter e do poderoso Rio Delaware há muitos anos.
You just swallowed your pride to accepting this power prize. I suppose.
Tal como deixaste o teu orgulho de parte para aceitares este poder.
Why didn't you warn me your cousin had the power to reach into my heart and crush my soul with her bare hands?
Porque é que não me avisaste que ela podia alcançar o meu coração e quebrar a minha alma com as mãos?
You'll need all of your Avatar power to stop him.
Precisarás de todo o teu poder de Avatar para o deter!
- The power is yours to keep until your return.
O poder será vosso para conservar... Até ao vosso retorno.
I'm just trying to harness the power of the Internet to help you with your vampire problem.
Estou apenas a seguir pistas através da internet para ajudar-te com o teu problema de vampirismo.
The power of your god will be my price.
O poder do vosso Deus será o meu troféu.
The word of your god has no power!
A palavra do teu Deus não tem poder!
Would you take more power in exchange for your soul?
Porquê gesso? Antes da fundição em bronze, fazemos uma amostra em gesso.
Savonarola remains in power by your common support.
O que é isto? Olhem para isto.
There is power in your pictures.
As tuas fotos causaram impacto.
You can power your phone back up.
Pode voltar a ligar o seu telemóvel.
Now, your machine lacks power. And your little interface, it needs work.
A vossa máquina é pouco potente e o vosso interface tem de ser aperfeiçoado.
All anguish, pain and suffering, hidden in these rings will give us enough strength, this time our call to reach your goal and from the depths to lift that whose power over the world hers by right.
A dor e o sofrimento que se escondem nestes anéis, Dar-nos-ão força suficiente para que a invocação deste ano seja um sucesso! E surja das profundezas aquela que reinou no início!
On my last day in power, for example, I would see to it that you and your scum brothers have your heads stoved in with mallets and spades.
No meu último dia no poder, por exemplo, eu gostaria de o ver a si e à escória dos seus irmãos terem a vossas cabeças esmagadas com marretas e pás.
Get me that tape, and I will not only see to it... that your son is not swallowed by the system, but I will also do everything in my power to secure your freedom... so you can be with him again.
Se me deres a gravação, o vosso filho não será apanhado pelo sistema e farei de tudo para seres libertado e poderes estar com ele novamente.
It is well within my power to have you and the rest of your scum family face down in the canal before the year is out.
Está ao meu alcance... lançá-lo e à escória da sua família no canal antes do ano acabar.
You tapped the power of your soul to get here?
Usaste o poder da tua mente para chegar até aqui?
Well first off, money and power doesn't mean your shit doesn't stink.
Primeiro, ter dinheiro e poder não significa que a tua merda não cheira mal.
We will do everything in our power to keep your son alive.
Vamos fazer o possível para manter o seu filho vivo.
In a moment, we will selectively reinstate your telepathic power only.
Num momento, vamos reactivar só o teu poder telepático.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]