English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / About us

About us translate Russian

13,600 parallel translation
This is about us.
Это на счет нас.
She wouldn't have said yes if she were still mad about us hiding that we're married.
Она бы отказалась, если бы злилась из-за того, что мы скрывали наш брак.
She wouldn't have said yes if she were still mad about us hiding that we're married.
Она бы не согласилась, если бы еще злилась, что мы скрывали наш брак.
How about us?
А наши отношения? Я могу их исправить?
I-I would like to talk about us, though.
Но я хотел бы поговорить о нас.
Doesn't it say everything about who we are now, who we want to be in the future, if we just push aside all the distractions and stand before a clerk, in the eyes of God, and make this about us?
Разве это не говорит все о том, кто мы сейчас? Кем мы хотим быть в будущем? Если мы отложим в сторону все, что нас отвлекает, встанем перед служащим, на глазах у Бога,
Okay, Caroline, the only thing Angie likes about us is him, and honestly, the only thing I like about us is him.
Хорошо, Кэролайн, единственное, что Энджи в нас нравится - это он. И, честно говоря, это так же единственное, что мне в нас нравится.
Didn't you say something about us having a money cushion?
Ты вроде говорила, что у нас есть заначка на черный день?
About us.
О нас.
It's not even about us.
Дело даже не в нас.
I'm talking about us, Kerry.
Я говорю о нас, КЕрри.
No-one needs to know about us. All right?
О нас им знать не нужно, идёт?
Well, have you told Gordon about us yet?
А ты Гордону про нас уже рассказала?
He knows about us.
Он о нас знает.
Our family? What about us?
Как же мы?
Tucker's there without his partner, says he knows about us and the girls and that it can go one of two ways :
Такер был без напарника, сказал, что знает о нас и девочках и что есть два пути.
Worry about us and our ailments till Friday but then build your new life as if we'd never been.
Можешь волноваться о нас и нашем здоровье до пятницы, а потом построй новую жизнь, словно нас никогда и не было.
This is up to him, and there's nothing more for us to talk about.
Так на него похоже, и говорить нам больше не о чем.
- Tell us about 2015.
- Приведите цифры по 2015-му.
Want to tell us what this is about?
Не хочешь рассказать, что к чему?
So you're trying to tell us you don't know anything about this Alex Kala-what?
Так вы хотите нам сказать, что ничего не знаете об этом Алексе Кала-что?
You gave us a statement that Jeffrey told you about killing his wife, and now you're just trying to take it back?
Вы дали показания, что Джеффри сказал вам об убийстве жены, а теперь хотите от них отказаться?
You lied to us about where he was, and you're assisting a fugitive.
Ты лгала нам о его местонахождении и ты помогаешь беглецу.
Bless us, oh Lord, in these thy gifts, which we are about to receive from thy bounty through Christ our Lord.
Благослови, Господи Боже, нас и эти дары, которые по благости Твоей вкушать будем, Просим Тебя через Христа, Господа нашего.
Like, just lying there, worrying about whether she's important enough for us to just forget all of this and just, you know...
Как она лежит там и переживает, нужна ли она нам так, чтобы мы забыли обо всём этом и просто...
Tell us about your childhood.
Расскажи о своем детстве.
We were working undercover at the time when a judge we had turned told us about a case...
Мы тогда работали под прикрытием, и судья, которого мы преследовали, рассказал нам о деле...
Are you the woman Michael has been telling us so much about?
Это женщина, о которой столько говорит Майкл?
And yet I vividly remember telling you that you needed to be honest with your wife about what did not happen between us.
Но я хорошо помню, что просила вас быть честным со своей женой по поводу того, чего у нас с вами не было.
I care about the book, of course, and I care about all of the work, but I care more about the two of us.
И мне важна вся наша работа, но для меня важнее мы с тобой.
I vividly remember telling you that you needed to be honest with your wife about what did not happen between us.
Но я хорошо помню, что просила вас быть честным со своей женой по поводу того, чего у нас с вами не было.
Your uncle Curtis was right. Always talking about the monsters among us when he'd had a few.
Всегда болтал о том, что среди нас есть монстры, и оказался прав.
You know, obviously, things have been a bit strained between us these past few weeks, and obviously, if you had told Nancy the truth about our night together instead of lying to her and to me,
Очевидно, что в последнее время между нами натянутые отношения. Конечно, расскажи вы Нэнси правду о ночи, проведенной со мной, вместо того чтобы лгать нам с ней, этой неприятной ситуации можно было бы избежать.
I wouldn't normally complain about my own discomfort, but I fear that our patients are beginning to sense the tension between us.
Жаловаться на дискомфорт не в моих правилах, но я боюсь, что наши пациенты начинают чувствовать напряжение между нами.
It's just, we take the notes so you can concentrate on telling us about what brings you here.
Просто записывать положено нам, чтобы вы сосредоточились на том, что рассказываете нам.
How about you just tell us what to do, and we'll report back?
Я это знаю. Может, вы скажете нам, что делать, а мы расскажем об итогах?
This is about your work with us as our publisher.
Это из-за вашей работы с нами в качестве издателя.
You tell us where those missing boys are and then maybe we can talk about a transfer.
Вы расскажете нам, где мальчики, и может быть, мы поговорим о переводе.
Earl, did you call your cousin at that liquor distributor about getting us a discount?
Эрл, ты звонил своему кузену, который занимается поставками алкоголя, по поводу скидки?
Which is why I got us down to two cars, and I asked Blake specifically to tell the school not to make a fuss about anything.
Вот почему я сговорилась на 2 машины, и попросила Блейка договориться с колледжем, чтобы вокруг нашего приезда на устраивали шумиху.
- They told us about it.
- Они рассказали нам об этом.
It's about the people we leave behind. The ones that can't come with us.
А в людях, которых мы оставляем позади, тех, которые не могут пойти с нами.
They tell us not to think about it, and I try not to think about it.
Нам говорят об этом не думать, и я стараюсь не думать.
We can stand here and we can talk about our past or we can deal with the problem at hand, and she's the best person to help us out.
Мы можем стоять здесь и говорить о прошлом, либо разобраться с проблемой, и она может нам помочь.
Just do what we talked about and you can come home to us.
Сделаешь, как велено, и вернёшься к нам домой.
I keep thinking about what the doc said, about a place for me back in England, for us.
Я всё думаю о том, что сказал док. Что в Англии есть место для меня, для нас.
They can conjure us into places we'd forgotten about as if we were there.
могут вызвать воспоминания о местах, давно нами позабытых.
Stone talked about "the three of us".
Стоун говорил о трёх людях.
Let us not beat about the bush.
Не будем ходить вокруг да около.
Jake, when you told me about your health issues, you said you didn't want us to have any secrets.
Джек, когда ты сказал мне про свои проблемы со здоровьем, ты сказал, что не хочешь, чтобы между нами были секреты.
So tell us about your players.
Расскажи нам об игроках.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]