English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Against my will

Against my will translate Russian

341 parallel translation
The only way I'd ever leave you again would be against my will.
Если я снова оставлю тебя, то только не по своей воле.
I told you, it was against my will.
Я же говорил, что не по своей воле.
But I beg you to remember that if I am close to you is against my will.
Прошу вас не забывать, что если я и нахожусь рядом с вами, то это против моей воли.
Even you I'm leaving... against my will.
И тебя-то оставляю... скрепя сердце.
A mite, the black mask which made me a blackamoor against my will.
превратившая меня в мавра вопреки моей воле!
I left my suitcase there and came back here... almost against my will.
Я оставила там чемодан и вернулась сюда... Почти против своего желания.
But I had to face them, often against my will.
Хотя часто мне этого совсем не хотелось, и я делал это не по своей воле!
He is the bastard son I had with a servant of mine against my will.
Он вор и бездельник. И вообще, он мой сын от горничной!
I imagine you thought that you finally won me over against my will
Ты улыбаешься, потому что ты думаешь, что я, в конце концов, подчинилась твоей воле.
I confess that against my will, under the compulsion of Prince Miloslavsky, I acted temporarily as a tsar.
Каюсь, чтo не пo сoбственнoй вoле, а пo принуждению князя Милoславскoгo, временнo являлся испoлняющим oбязаннoсти царя.
" who wishes me to marry against my will.
" ибo xoчeт coчeтaть мeня бpaкoм пpoтив мoeй вoли.
I am here against my will! If you do not return me immediately to my ambassador, there will be a grave international incident.
Сейчас же верните меня в посольство, иначе случится международный скандал.
I'm being bullied, coerced, forced against my will.
Мне запугивают, на меня давят и заставляют действовать против моей воли.
I guess I'm terribly guilty, against my will, of course.
Да, ужасно виновен, и конечно, против моей воли.
I got in the house other photos and I hope you'll respect my right to privacy. Even if you hold me against my will.
Большинство моих фотографий я храню дома, и я надеюсь, что ты проявишь уважение к моему праву частной собственности, даже если вы держите меня здесь против моей воли.
I don't belong to this man, I was abducted against my will.
Я не принадлежу этому человеку. Я была похищена против своей воли.
Against my will.
Против моей воли.
It's sorely against my will that I have been convinced, but I have.
Мне самой крайне неприятно, но я в этом убеждена.
I'm looking for a sucking candy cos my mouth gets dry when I'm nervous or held prisoner against my will.
Ищу сосательную конфету... потому что у меня во рту пересыхает, когда я нервничаю, или меня удерживают против моей воли.
I was once possessed by a demon who did these things against my will.
Мной обладал демон, который делал эти вещи против моего желания.
Knowing I'll win against someone of a lower level and will murder them brings me pain. if Musashi and I were to fight I feel I would regain the pure joy I had in my childhood.
чей уровень мастерства гораздо ниже моего. которую ощущал в детстве.
And as I stand there against the glory of Mother Nature, my horse will steal up behind me and nuzzle my hair.
И пока я буду стоять восхищаясь великолепием,.. ... лошадь подойдет сзади и коснется меня губами.
What you're doing is wrong : now my son will rise against me.
Так нельзя : ты воспитываешь в сыне неприязнь ко мне.
Look, my girl, i know that you're no more the countess de trumprechoochoo than i'm queen victoria. But if i say you are, if i stand up for you against that old buzzard and her crew, the world will believe you are.
послушай моя девочка, я знаю, что ты никакая не графиня де как то там... так же как и я не королева Виктория но если я скажу им кто ты есть, если поддержу тебя то все эти старые кашелки
Nobody will hold it against me for doing my duty as I see it.
и никтo нe пocмeeт oбвинить мeня в тoм, чтo я иcпoлняю cвoй дoлг тaк, кaк cчитaю нужным.
My blessed son, I will protect you against them all, trust me.
Мой благословенный сын. Я буду защищать тебя ото всех, поверь мне.
My worldly goods are what I stand in. I have no armor and no warhorse. But I must ride against John's knights at Ashby, or they will win.
Все бы хорошо, но у меня нет ни доспехов, ни лошади,... а мне обязательно нужно биться с людьми Джона в Эшби и победить их.
And thus against the will, nay the commands of my father,
И потому против воли, а скорее даже приказа моего отца, я бросил все и отправился в плавание.
My lord, members of the jury, I will be brief in my final speech because I think we've proved so obvious a case of murder against Leonard Vole, that a verdict of guilty must be the only possible conclusion.
Ваша честь, господа присяжные, буду краток в своей заключительно речи, так как считаю, что вина подсудимого Леонарда Воула настолько очевидна, что вердикт виновен, единственное возможное решение.
You want me to conspire against you? - Don't pretend you didn't understand. You will inform me of what my enemies think.
С вашей помощью я сумею узнать, что замышляют мои враги и сумею нанести удар по тщеславному дворянству.
If you attempt to deal with the delegates, or cause Johnny's name to be brought forward on the ticket, or if in my canvass of the delegates tomorrow by telephone I find that you are so acting, I will bring impeachment proceedings against your husband on the floor of the United States Senate.
Если вы попытаетесь обработать делегатов или выдвинуть Джонни в список, или в ходе завтрашнего телефонного опроса делегатов я выясню, что вы этого добиваетесь, я начну против вашего супруга процедуру импичмента в стенах Сената Соединенных Штатов.
My lawyer has advised me that if your father makes any more accusations against my husband he will have to take immediate action.
Мой адвокат мне посоветовал вас предупредить, что если ваш отец будет выдвигать ещё какие-либо обвинения против моего мужа, он незамедлительно примет ответные действия.
That it's not the burden of my base needs that will fall onto you, but your charm working on me, stirring up in me insane desires, against nature to possess the woman I've married.
Что это не бремя моих основных потребностей... Которое ляжет на тебя... А твоё очарование, властвующее надо мной...
In the meantime, against thou shalt awake, shall Romeo by my letters know our drift, and hither shall he come, and he and I will watch thy waking, and that very night shall Romeo bear thee hence to Mantua.
Тем временем, пока ты будешь в коме Я обо всем дам знать письмом Ромео, Он явится, - с ним вместе ждать мы будем, Пока проснешься ты, и в ту же ночь Ромео в Мантую с тобой уедет.
I challenge this committee to produce any witness or evidence against me, and if they do not, I hope they will have the decency to clear my name with the same publicity with which they have besmirched it.
Я призываю комиссию... призвать любых свидетелей или факты против меня. И если они не смогут... я надеюсь, они будут иметь порядочность, чтобы очистить моё имя... с той публичностью, с которой они облили меня грязью ".
Because my brakes will fail, and I'll lose all inhibitions against abusing you.
- Только не по кольцевой дороге! - Нас никто не увидит. Там всегда пусто!
Your film will be against me, my methods or the factory.
Это был бы фильм против меня или против метода, или идеи?
Soon my Daleks, carrying more than half a megaton of explosives, will press against the hull and I will simply activate this control to detonate.
Скоро мои Далеки, несущие более половины мегатонны взрывчатки, окружат корпус, и я просто взорву ее на расстоянии.
Will I ever get to ply my trade against anyone else?
Мне хоть на ком ни будь кроме него вообще удастся попробовать свои способности?
"In loving wrongly and beyond all reason, I have sinned against the gods. " I tremble that the burden of my crime will fall upon my children...
" Я своей неправедной любовью я обратила против себя всех богов.
You'll go back to prison, and if you raise a hand against some of my kinds again, I will come again and kill you.
А если ещё раз поднимешь руку на кого-нибудь из моих близких, я явлюсь снова и убью тебя.
In declaring myself thus I'm aware that I will be going expressly against the wishes of my family, my friends, and, I hardly need add, my own better judgement.
Заявляя это, я прекрасно понимаю, что поступаю против воли и желания моей семьи, моих друзей и, в какой-то мере, против собственных суждений.
And when I announce our alliance against those who seek to dishonor my house and our Republic, they will make sure word is spread throughout the court.
А когда Я объявлю наш союз против тех, кто хочет обесчестить мой дом и нашу Республику, они убедятся, что слух заполонит суд.
If ever you cry witch against my wife, it will be the end of you.
Если ты посмеешь объявить мою жену ведьмой, тебе конец.
I will take an act of violence against my companion as an act of aggression against myself and my house.
Я сочту любое проявление насилия по отношению к моему спутнику как проявление насилия по отношению ко мне и моему дому.
Now a woman gave birth to that child, Mulder, and, my guess is, against her will.
Какая-то женщина родила этого ребёнка, Малдер, и, я думаю, родила против своей воли.
My father came here against his will.
Мой отец приехал сюда против его воли.
The Anointed will be my greatest weapon against the Slayer.
Помазанник будет моим величайшим оружием против Истребительницы.
And if my Tanya is not freed at once, I will turn my power against you.
И если мою Таню сейчас же не отпустят, я направлю против тебя всю свою мощь.
My men will help you look for her, and when Bohun returns, I'll order him to stand against you.
И спрятал неизвестно где. Ищи ее. Я прикажу, чтоб тебе помогали.
"If you really want to be my lover you will have to duel against my husband"
"Если вы и правда хотите быть моим любовником вам придется драться на дуели с моим мужем"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]