And as your friend translate Russian
200 parallel translation
I will save you as your doctor and as your friend.
Говорю это как врач и как друг.
I have a tough job, and i'm doing my best, and as your boss, and as your friend, i expect support.
У меня тяжелая работа и я стараюсь делать ее как можно лучше. И как твой босс, и как твой друг, я ожидаю твоей поддержки.
You are, and i need you to see it... as your boss and as your friend.
Да, и мне необходимо, чтобы ты понял это... как твой начальник и друг.
And as your friend, I just thought you should know that.
И как твой друг, я должна была это сказать.
And as your friend, I wouldn't let one little kiss jeopardize... anything.
И как твой друг я бы не позволила одному маленькому поцелую подвергнуть опасности... что-либо.
If you talk, or persuade your friend to do the same, you'll have merely done your duty as priest and citizen.
Я знаю, что ваш друг Эпис - копо руководит военной организацией, и знаю также, что вы прекрасно осведомленны об этом. Если вы заговорите сами и убедите сделать это вашего друга, вы лишь исполните свой долг священника и гражданина.
It's not the magistrate who's talking to you here, it's the man, it's the friend, who wonders if your exceptional and at times very singular eloquence might not be of such a kind, I repeat, as to encourage crime. Yes!
Это не прокурор говорит с вами здесь это человек это друг, который удивляется вашему исключительному, а порой и очень странному красноречию, которое может поощрять преступление.
Forget for a moment that I'm your doctor, and, uh... let me give you some advice as a friend.
Забудь на минуту, что я твой врач. Позволь мне, как другу, дать тебе совет.
but I can not tolerate your behavior and this is meant not only as a friend but as commander of the post.
Однако я не могу согласиться, с вашим поведением. И это я вам говорю не как друг, а как командир поста.
It is, and your friend, the professor, is trying to use that crystal, as it was used four thousand years ago, to capture the Chronavore.
Да, и ваш друг, профессор, пытается использовать этот кристалл, как это сделали 400 лет назад, чтобы схватить Хроновара.
And you can meet your friend Zaayer as well.
И Вы сможете встретиться со своим другом Зайером, кроме того.
As your father said, look upon Death as a friend I am Death and your dear friend
Как твой отец сказал, Смотри на смерть как на друга Я - смерть и твой дорогой друг - Добро пожаловать.
I can only say, as your friend and your manager, you're a sick individual... but if that's what you want, all right, we'll do it.
Могу только сказать, как твой друг и менеджер, ты больная личность, но если это то, чего ты хочешь, ладно, сделаем.
Only power was seized not by chatlians, but by patsaks, such as you and your friend, the nightingale.
Только власть захватили не чатлане, а пацаки, такие, как ты и твой друг соловей.
Ben, as your attorney, your friend, and your brother,
Бен, как твой адвокат, твой друг и твой брат,
My advice both as your friend and legal counselor is to give yourself up.
Как твой друг и адвокат я советую тебе сдаться.
I could use your help, Ben, and I'm asking you as a friend.
Бен, твоя помощь пришлась бы кстати. Я прошу тебя как друга.
He came to me as your friend and a psychologist.
Он обратился ко мне, как к твоей подруге и психологу.
Amber I'll always be there for you, as a friend and as your brother.
Эмбер я всегда буду рядом с тобой, как друг и брат.
Jerry, enough. I'll do your friend's cancer screening because I believe in that, but as far as you and I are concerned, it's off.
Я проведу обследование на рак на работе твоего друга потому что я искренне в это верю, однако что касается нас с тобой - всё кончено.
And in court, it's not good to think of opposing counsel as your friend.
А в суде не следует считать другом своего оппонента.
Well, OK, while we're being friends, maybe I should be a friend to you and point out that you're using my personal problems as another in a long line of excuses not to get out your bloody typewriter and do some work!
Ладно, хорошо, раз уж мы такие друзья, может мне стоит чисто по-дружески сказать, что ты используешь мои личные проблемы как еще один повод для того, чтобы не взять наконец-то чертову машинку и не заняться работой!
You'll need a full biomedical workup, and your "friend" will have to come in as well.
Вам необходимо пройти полное медицинское обследование, и вашему "другу" также следовало бы.
As your little friend here pointed out last night you're way behind schedule and way over budget both of which we could live with if the footage were a dream.
Как этот твой маленький друг указал вчера вечером, ты отстаёшь от графика и превысил бюджет, мы могли бы жить с обеими этими проблемами, если бы отснятый материал был хорошим.
- Yes, I am, and I can only remain your best friend as long as Jackson doesn't kill me.
- Да. И останусь ей, если Джексон не убьет меня.
BUT AS YOUR FRIEND, YOU KNOW THE TRUTH. WHAT YOU AND GEORGE MEANT TO EACH OTHER,
Но как твой друг – ты знаешь правду о том, что вы с Джорджем значили друг для друга.
YOU'VE REFERRED TO HIM IN THE PRESS AS THE GAY MEMBER OF YOUR TEAM, AND AS YOUR "CLOSE FRIEND AND PERSONAL ADVISOR".
Вы упоминали о нём в прессе как о гее, который является членом вашей команды, и как о вашем "близком друге и личном консультанте".
Perhaps she was required to erase your memories by laws of the Others, but, as your friend and mentor, she wished you one day to regain it.
Возможно, она была обязана стереть ваши воспоминания согласно правилам, но, как ваш друг и наставник, она пожелала, чтобы однажды Вы восстановились.
Now, Paul, I'm gonna count backwards from five. When I reach zero, you will be awake, refreshed, and you'll think of me as your friend.
Так, Пол, сейчас я буду считать в обратном порядке от 5, когда дойду до нуля, ты проснешься отдохнувшим и будешь думать обо мне как о своем друге.
Well, as your lawyer and your friend, my advice to you is to bite the bullet... and give them your alibi now.
Ну, как ваш адвокат и друг, я советую сказать вам правду, чтобы обеспечить себе алиби.
So I feel it is my responsibility, as your friend, to tell people what you're doing, and to put a stop to it!
Потому что если ты этого не сделаешь, то будешь гореть в аду, а мне придется рассказать всем как ты их обманываешь.
And if you're gonna marry someone, it may as well be your best friend.
И если ты выходишь замуж, то женихом может оказаться твой лучший друг.
As to the other matter, of your sister and Mr Bingley, though the motives which governed me may appear insufficient, they were in the service of a friend.
Что касается другого дела, Вашей сестры и Мистера Бингли, то мотивы которые вели меня, могли показаться неубедительными. хотя я хотел помочь другу.
- And as a friend of Mike's... is it your testimony... you would not have gone to his aid had I not offered you money?
– И как друг Майка, вы заявите официально, что не пришли бы ему на помощь, если бы я не предложил деньги?
I ask you as a friend to support the proposal and to enjoin your many friends to do the same.
Прошу тебя как друга, проголосуй за него, и пусть твои сторонники последуют твоему примеру.
When confronted by a hungry wolf, it is unwise to goad the beast, as Cato would have us do. But it is equally unwise to imagine the snarling animal a friend and offer your hand as Pompey does.
Когда нам угрожает голодный волк, будет неразумно провоцировать зверя, как это предлагает Като, но так же неразумно считать свирепое животное другом и предлагать руку, как делает Помпей.
And what I see is that he's throwing his future away, as is your friend.
И то, что я вижу так то, что он отбрасывает свое будущее, как и твоя подруга.
You mean this isn't the first time a crime lord asked you to kill the gay son of a rival gangster to pay off a debt that belongs to a friend whose place you're staying in as a result of losing your job, your apartment, and finding your girlfriend in bed with another guy?
То есть босс мафии не впервые просит тебя убить голубого сына своего врага в уплату долга твоего друга, к которому ты приехал, потеряв работу, квартиру и обнаружив свою подругу в постели с другим.
As your leader and your friend, I sort of demand that you can all speak in public as I can.
Как ваш начальник и ваш друг, я вправе требовать от вас уметь выступать публично так же, как я.
Oh, and no second thoughts, Locksley, or your friend Much will be dropping in on us as our special guest today.
О, и никаких задних мыслишек, Локсли, или твой дружок Мач станет особым гостем, свалившимся нам на головы.
We just needed access to the fast lane, but I promise as soon as we arrive, we'll drop you off, and you can go back and find your friend.
Нам был нужен доступ к скоростной трассе. Обещаю, мы отпустим тебя, как только доедем. Сможешь вернуться и найти своего друга.
As you know, bioroids are, more often than not, diplomats, emissaries and, like your friend Hitomi, ministers of political affairs.
Как тебе известно, биоройды чаще всего являются дипломатами, послами... и, как твоя подруга Хитоми, политиками.
My friend Ben died in a car crash and he's... on school's day Your friend Ben passes and so there's not Bennet as I said it was Ben
Остальные склонны к размытию принципиальной разницы между наукой и абсурдом.
Unlike other patients, you can't take medication or undergo radiation therapy, so all you can do is think of the cancer as your friend and hope for a miracle.
Ты слышала, что к раку нужно относиться как к другу? Чем больше его ненавидишь, тем больше нарастает стресс, а ты знаешь, как вреден может быть стресс.
Soon as your little friend says, "I do," Deion and us is gonna turn the orphanage into a titty bar.
Как только твоя маленькая подружка скажет : "Да", мы с Дейоном собираемся превратить приют в стриптиз-бар.
Okay, as your friend and agent, may I simply suggest... that you may be try to start looking for a nice girl.
Ладно, как твой друг и агент, могу я просто предложить... что тебе стоило бы попытаться начать искать милую девчонку.
I value your opinion as a scientist and a friend.
Я ценю ваше мнение как ученого и как друга.
Look, I knowthat lana's your friend and you don'twant to think of her as a double-crossing, two-timing backstabber, but... maybe she had something she couldn't trust you with.
Послушай, я знаю, что Лана твоя подруга и ты не хочешь верить в ее двойную жизнь, но... быть может, у нее есть что-то, о чем она не может тебе рассказать.
Look, I know Leonard values you as a friend and he told me himself without your little idea there's no way he could come up with this whole experiment thing.
Слушай, я знаю, Леонард много для тебя значит как друг, и он сам сказал мне Что без твоей небольшой помощи, он никак бы не устроил весь этот эксперимент.
As your friend and agent, may I suggest you start looking for a nice girl?
Как твой друг и агент, советую : найди хорошую девушку.
I have watched your first Robin sparkles video a thousand times, And it's not because I'm proud of you as a friend.
Я посмотрел твое первое видео Робин Спарклз тысячу раз, и не потому что я горжусь тобою как друг.
and as far as i'm concerned 49
and as a result 91
and as you can see 106
and as usual 32
and as for you 86
and as far as i know 17
and as you know 78
and as i said 17
and as for me 30
and as of now 16
and as a result 91
and as you can see 106
and as usual 32
and as for you 86
and as far as i know 17
and as you know 78
and as i said 17
and as for me 30
and as of now 16
and as i recall 25
and as such 83
and as always 27
and as it turns out 36
and as far as i can tell 27
and as 20
as your friend 86
your friend 527
your friends 244
your friends are here 22
and as such 83
and as always 27
and as it turns out 36
and as far as i can tell 27
and as 20
as your friend 86
your friend 527
your friends 244
your friends are here 22
your friend is here 19
your friendship 16
your friend is dead 23
and a half 160
and apparently 261
and again 457
and all the time 27
and all 124
and always will be 33
and at the end of the day 45
your friendship 16
your friend is dead 23
and a half 160
and apparently 261
and again 457
and all the time 27
and all 124
and always will be 33
and at the end of the day 45