And before translate Russian
21,965 parallel translation
What if Gowen was his first, and before he'd settled on an MO?
Ж : Что если Говен была его первой, до того, как у него появился свой почерк?
And before you say anything, they're at the bottom of the ocean where they can tell no tales.
И пока ты не спросила, говорю : они на дне океана, где они не расскажут никаких историй.
Ayers was a helicopter pilot, and before that, an enlisted aircraft mechanic.
Он был пилотом вертолета, а до этого инженером ВВС.
Well, before we publish, we're gonna need to replicate the cube and scale up the chamber, but if my calculations are correct,
Так, перед публикацией нужно возсоздать куб и увеличить камеру, но если мои расчеты верны,
Before you thank me, you should know that I've asked Agent Nathanson to accompany Aida back to your lab to help patch her up and to retrieve all of your research.
Прежде чем благодарить, знайте, я попросил агента Нейтансана помочь Аиде перебраться в нашу лабораторию и перенести туда ваши исследования.
You know, I think we should just get rid of all the paper and go back to using whatever it is they were using before paper was invented.
Думаю, нам стоит избавиться от всех этих бумаг и вернуться к тому, чем там пользовались до её изобретения.
Beth, I said it before, and I really meant it : If I'm overstaying my welcome, I wish you would just say it.
Бэт, я сказал правду - если я злоупотреблю гостеприимством, нужно просто сказать.
Right before they caught up to Langford, he was talking to Casta, and the vibe was very flirtatious.
Перед тем, как охрана нагнала Лэнгфорда, он разговаривал с Кастой в довольно кокетливой форме.
And what about before that, when you were on your break?
А что было до того, как вы расстались? Вы еще с кем-то встречались?
You're all free to go, but please, register your names and addresses with one of the Constables before you do.
Вы все свободны, но, пожалуйста, прежде, чем уйти, сообщите свои имена и адреса одному из констеблей.
And with only days before Mr. Strong is to make his announcement, young Lady Elizabeth seemed on the brink of turning Toronto Society on its ear! "
А всего за несколько дней до того, как мистер Стронг сделал это заявление, молодая леди Элизабет, можно сказать, произвела фурор в высшем свете Торонто!
And a whole string of crimes before that!
И до этого совершил множество преступлений!
And if she did think of it before now, why not bring it to me earlier?
А если она думала об этом раньше, почему не рассказала мне?
I fought this appeal myself because I knew if I stood in before the judge and showed him what was in my heart, he'd have to set me free.
Я выиграл это дело сам, потому знал, если я предстану перед судьей и буду с ним предельно искренним, он непременно меня оправдает.
His co-worker testified that Mr. Shanley purchased the cocoa and thallium the day before the murder.
Его коллега показал, что мистер Шэнли купил какао и таллий за день до убийства.
I wonder at the wisdom of a heavy meal and alcohol the night before an important sporting event.
Не слишком разумно объедаться и злоупотреблять алкоголем ночью накануне важного спортивного события.
And I'd already made my feelings known the night before.
И я уже высказал ему всё, что накипело, в ночь накануне.
I've covered Mr. Grey before, and I know full well how evil he is.
Я сталкивалась с мистером Греем, и прекрасно знаю, что он злодей.
And it's clear I have much work to do on my formulation before it's safe for consumption.
И совершенно очевидно, что мне нужно хорошо поработать над моим препаратом, прежде, чем он станет безопасным.
Okay, well, it's only a matter of time before somebody talks, and when they do... we could just lock you up with the rest of them.
Ну, это только вопрос времени, когда с нами начнут сотрудничать, а когда начнут, то... мы просто закроем тебя со всеми остальными.
It's an experiment to see how long I have to maintain his countenance before it affects my mood and, uh, mindset.
Это просто эксперимент, чтобы понять как долго я смогу сохранять самообладание прежде чем это повлияет на мое самообладание и мышление
And that's why it's essential I reach Berlin before he knows I'm gone.
Поэтому очень важно попасть в Берлин, пока он не в курсе, что я уехал.
Um, I'm gonna take off and see if I can grab another couple hours sleep before shift starts.
Я поеду домой и попробую поспать еще пару часов перед сменой.
His mom had seven miscarriages before she had John, so and his dad are hyper-focused on him.
У его матери было семь выкидышей до его рождения, так что отец и мать на нем буквально помешаны.
So, it is a Danvers family tradition that, before the meal, we go around and we say what we're thankful for, so...
итак, в семье Дэнверсов есть традиция, перед ужином мы по кругу говорим, за что мы благодарны, так что...
Now, Mr. Hyde, before his untimely demise, told me the Oracle gave Emma visions of her future, and she wasn't willing to tell me about them, so...
Мистер Хайд, перед своей преждевременной кончиной, сказал мне, что Оракул показала Эмме видения о ее будущем, а она не рассказала мне о них, так что... Это была ты.
Yeah, there's another Savior... one that came before me, and, Archie, he's alive.
Да, есть другой Спаситель... который был до меня и, Арчи, он жив.
I didn't want you to look the wrong way before stepping off the curb and getting your pwetty wittle head cwushed by a bus.
Я не хотел, чтобы ты посмотрела не в ту сторону, прежде чем выйти на проезжую часть, и твоя такая красивая милая головка была бы раздавлена автобусом.
We'll never know who went first, or who thought of their thing in the elevator before they even came in here and you said your thing, so...
Мы никогда не узнаем, кто был первым или кто думал об этом еще в лифте, прежде чем вообще прийти сюда и рассказать, так что...
And of course, you got that thing set up before you even put your clothes on.
И естественно ты настроил эту штуку, даже не успев одеться.
Today, citizen journalists fulfill the important work of the Fourth Estate, and I'll go to jail before compromising the integrity of my podcast.
Сегодня гражданские журналисты выполняют важную работу четвертой ветви власти, и я сяду в тюрьму, но не скомпрометирую репутацию своей программы.
Amanda, clearly, the real killer saw Ellen's press conference and got to her before she could reveal his identity.
Аманда, ведь ясно же, что настоящий убийца видел пресс-конференцию Эллен и добрался до нее до того, как она смогла раскрыть его личность.
Lupine parvovirus attacks the sudoriferous glands before it moves on to the ocular and aural nerves.
Lupine parvovirus поражает потовые железы, а после переходит на глазные и ушные нервы.
And weed before and after everything.
А травка - в любое время.
You could just stop before things went too far, and in the meantime I'd find a hiding place and take pictures.
Просто остановишься, чтобы все не зашло слишком далеко, а я тем временем найду место, чтобы сделать фото.
If we don't find these vigilantes who've infected the Agency and stop them before long, they will become the Agency.
Если мы не найдем этих линчевателей, которые заражают Агенство, и не остановим их, они станут Агенством.
I need I.D.s and interviews on all the hostages before they're released.
Всех заложников нужно идентифицировать и проинтервьюировать, прежде чем их выпустят.
They need to get here before the storm does and my hair frizzes.
Они должны были появиться здесь до урагана, и до того, как мои волосы начнут виться.
They become angrier, more directed, and whatever biases they had before, whether political or cultural, become more aggravated.
Они становятся злее, более целеустремленными, и все то, чем они интересовались ранее, в политическом или культурном смысле, приобретает более острый характер.
Or from years back, maybe before Sarah and Oscar were married.
Когда было снято это фото?
And the night before she was murdered... we slept together.
И за ночь до её смерти... Мы переспали.
I was defending my actions before, and I should've just said I'm sorry.
Раньше я защищал свои действия, так что должен извиниться.
And upon further reflection, I now recall quite clearly that Oscar arrived at the crime scene before me.
Но прошло время, и я точно помню, что Оскар прибыл на место преступления до меня.
I mean, you might want to mention that you were tied up and stabbed before you noticed the vehicle was missing.
Не забудь упомянуть, что тебя связали и ударили ножом, прежде чем ты заметил, что машину угнали.
Ah, sit still... before you get cut and have all that kale salad come oozing out your head.
Сиди смирно. а то порежешься и весь капустный салат выйдет наружу из твоей головы.
You've handled thousands of pills in however many years you've worked here, and you know in two seconds that you've never seen this before?
Ты видела тысячи таблеток за хрен знает сколько лет, что здесь работаешь, и за две секунды поняла, что никогда такой не видела?
They'll be done in 45 minutes, I'm canceling the Internet, and there'll be a window before your physical therapy
Они закончат через 45 минут, я отменяю провод интернета, и у нас будет окно до твоей физиотерапии
We've been friends with your father for over 20 years, and he's never asked us for a favor before.
Мы с твоим отцам друзья вот уже двадцать лет, и он никогда не просил об одолжениях до этого.
And all the arguments that happened the year before are meant to be put to rest.
И все споры за прошедший год следует отбросить, как ненужные.
And smoking a little pot before sex is what normal people do.
И выкурить косяк перед сексом это то, что делают нормальные люди.
The first time I had sex sober I was so nervous, I had to call my sponsor before and after.
В первый свой трезвый секс я так нервничала, я звонила своему поручителю до и после
and before you know it 100
and before you ask 32
and before i forget 16
and before i knew it 33
and before you say anything 16
and before that 137
and before long 18
before 1084
before i die 32
before i forget 163
and before you ask 32
and before i forget 16
and before i knew it 33
and before you say anything 16
and before that 137
and before long 18
before 1084
before i die 32
before i forget 163
before i knew it 62
before you go 323
before you die 34
before you know it 193
before you leave 71
before i met you 48
before i go 103
before i leave 41
before you start 24
before we begin 97
before you go 323
before you die 34
before you know it 193
before you leave 71
before i met you 48
before i go 103
before i leave 41
before you start 24
before we begin 97