English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / And your eyes

And your eyes translate Russian

2,191 parallel translation
Because you need to know that your wife is real and your eyes will trick you.
Потому что вы должны знать, что ваша жена настоящая, а ваши глаза вас обманут.
And your eyes- - the only time you haven't looked bored in the three months since you've been here is when we've been discussing this diagnosis.
А твои глаза... единственный раз, когда они выражали что-то кроме скуки, за последние три месяца, находясь здесь, когда мы обсуждали диагноз.
Yeah, and your eyes look a little glassy.
Да, и взгляд какой-то стеклянный.
And I remember you would start foaming up at the mouth and your eyes would go crooked.
И я помню, как у тебя пенилось изо рта, глаза начинали коситься.
If you're feeling brave, you close your eyes, count to five, take a breath, and jump. And you hope that someone stronger, more currently reliable- - your own sumo-sized CPA- - will be there to pull through the kicks and the gulps, the bubbles and the gasps.
Если наберёшься смелости, закрой глаза, сосчитай до пяти, набери воздуха, прыгай и надейся, что кто-то сильный, заслуживающий доверия, твой личный бухгалтер, похожий на борца сумо, поможет прорваться сквозь бултыхание, заглатывание воды,
From the color of our eyes, to the color of our hair, how your pinky bends or whether we can roll our tongues, who we are is determined by genes passed down from our mothers and fathers.
Все, что делает нас теми, кто мы есть : цвет глаз, цвет волос, то, как изгибаются наши мизинцы, или даже то, как мы можем свернуть свой язык в трубочку - определяется генами и передается нам от наших матерей и отцов.
Cast your eyes upward toward the Northern Hemisphere, and we will explore just one part of the celestial field that has mesmerized...
Посмотрите наверх, на Северное полушарие, и мы исследуем только одну часть небесной сферы, которая зачаровывает...
They get into your eyes and make you go blind or lay eggs in your brain that cause seizures and...
Они забираются в твои глаза, и ты слепнешь. или откладывают яица в твоем мозгу, что является причиной припадков
And keep your eyes peeled.
И держите ваши глаза открытыми.
When it happens, close your eyes and think of Amber.
Когда это произойдет, закрой свои глаза и подумай об Эмбер.
Lynne, all you have to do now is keep your eyes and ears open for the remainder of your contract with the prince.
Линн, всё что теперь тебе нужно делать — это быть начеку на оставшийся срок контракта с принцем.
But not before you close your eyes And taste this stuffed mushroom.
Но сначала закрой глаза, и попробуй этот фаршированный грибочек.
Now close your eyes and keep them closed.
Закрой глаза и не открывай.
I think this is my best torture yet - - make you believe that you're free and then Yank the wool off of your eyes.
заставить тебя поверить, что ты свободен, а потом... сдёрнуть пелену с твоих глаз.
Your eyes and your mind are playing a trick on you.
Ваши глаза и разум обманывают вас.
Put your weapon down and close your eyes.
Опусти оружие и закрой глаза.
And then I'm going to come out, but you have to keep your eyes closed.
А потом я выйду, но ты должен держать глаза закрытыми.
I'm gonna blow this directly into your eyes, and trust me, you'll cry.
Я пульну его прямо тебе в глаза, и поверь мне - ты заплачешь.
Your face is all red, and you have crazy eyes.
У тебя красное лицо и безумные глаза.
So close your eyes and we'll come by.
Закройте ваши глаза и... начнем.
That's the stuff that makes your nose and eyes watery if you're lucky enough to survive the crash.
Это штука, которая заставляет твой нос и глаза слезиться если ты достаточно удачлив, чтобы выжить в аварии.
I buy your filthy scandal and keep it safe from prying eyes!
Я "купил" ваш грязный скандальчик, спрятал его подальше от любопытных глаз!
You are charged that you did, with others unknown, feloniously and not having the fear of God before your eyes, break into the house of Matthew Bambridge...
Вы обвиняетесь в том, что, вместе с неустановленными лицами, злонамеренно и не убоявшись пред лицом Господа, вломились в дом Мэтью Бамбриджа...
Put your head on the desk and shut your eyes.
Положи голову на парту и закрой глаза.
Dude, the rule is no moaning and keep your eyes open at all times.
Чувак, по правилам никаких стонов и держи глаза открытыми, всегда.
No small talk, no questions, just stay in the car, and keep your eyes on the road. - We'll settle up at the end.
Никакой светской беседы, никаких вопросов, из машины не выходить, и смотрите на дорогу.
Now close your eyes and get some sleep.
Теперь закрой глаза и постарайся поспать.
Just close your eyes and relax.
Закрой глаза и расслабься.
Get her here as fast as you can, and keep your eyes open.
Привозите её сюда как можно быстрее, и будьте начеку.
And your parents, they can do single-handed left-handed ties with their eyes closed, never mind closing a tube of cream.
А твои родители... Они завязывают эти узлы с закрытыми глазами, а с тюбиком крема - вообще на раз-два.
If Thaddeus comes back to scare you again, Just shut your eyes and say, "Go away."
Если Таддеус вернётся, чтобы вновь тебя напугать, просто закрой глаза и скажи : "Уходи".
Miguel. It's time for you to open your eyes... and see what this place is, what it can do.
Мигель... пришло время открыть глаза и увидеть, что это за дом, на что он способен.
keep your eyes peeled and your guns ready.
Ну, все, ребята, держите ухо востро и приготовьтесь
♪ Close your eyes and surrender
♪ Закрой глаза и отдайся
I sweat, and I don't think that's sweat coming out of your eyes.
Я тоже потею, но не думаю, что пот, может течь из глаз.
You were looking at the battle before you engaged in it, and now you see it with your own eyes.
Ты смотрел на битву до того как вступил в неё, и теперь, ты видишь её собственными глазами.
And you saw with your own eyes... he was lying.
И вы сами всё видели - он лгал.
If you're gonna shoot me, you look at me in the eyes, okay? And you look hard, because I am not your enemy.
И вглядись хорошо, потому что я не твой враг.
You took your eyes off the game and you saved me.
Ты отвлекся от игры и спас меня.
But sitting here with you, Holding your hands and looking into your eyes, I know this is right.
Но я знаю, что это правильно, — быть рядом с тобой, держать за руки, смотреть в глаза.
When there is no magic stick, close your eyes and chant the spell and we change.
прочитаем заклинание и поменяемся местами.
Mr. Dok Go Jin, if you're broken here, and that's why it's always going thump thump, then shouldn't it be safe to say, that your eyes are also broken?
Токко Чжин, твоё сломанное сердце начинает биться из-за меня быстрее. Пусть и с глазами начнутся проблемы, тогда будешь считать меня красивой.
Trust me and open your eyes.
Откройте глаза.
Have you seen Kang Po Soo's corpse, sir? I didn't see the corpse with my own eyes, but your uncle talked about it. He cut off Kang Po Soo's head and hung it out in the street.
отец? а после вывесили её на рынке.
Look into my eyes... and deliver me your innermost thoughts.
Смотри мне в глаза и поделись сокровенными мыслями.
And that prick knows where we are so keep your eyes open.
ѕодонок знает, где мы.
How I love the way you move And the sparkle in your eyes
Как я люблю твои движения и блеск твоих глаз.
The client list is going to be the new political candidates, the business elite, movie producers, and all you have to do... is keep your eyes and ears trained on them and report.
Нашими клиентами станут политики, бизнесмены, кинопродюсеры. Всё, что тебе нужно будет делать - это наблюдать, слушать и сообщать.
And close your eyes.
Закрой поскорей...
Keep your eyes and ears open.
Держите глаза и уши открытыми.
Open your eyes and come back to me.
Открой глаза и вернись ко мне.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]