English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / And your family

And your family translate Russian

2,903 parallel translation
I'll stop bothering you, and your family.
Я постоянно отвлекаю тебя от работы и от семьи.
Look, my heart breaks for you and your family and what you've gone through.
Послушай, мое сердце болит за тебя и твою семью и за то, что вам пришлось пережить.
We need to get you and your family out of that house.
Мы должны увезти тебя и твою семью из этого дома.
Yeah. Good luck to you and your family.
Удачи вам и вашей семье.
He's dangerous and unpredictable... and puts you and your family at risk.
Он опасен и непредсказуем, и поставил под угрозу твою семью. Если бы это зависело от меня, я.. Нет.
They won't want you and your family unnecessarily exposed.
Мы не хотим, чтобы вы и ваша семья подвергались опасности без нужды.
I'm protecting you and your family from what you're about to do.
Я пытаюсь защитить тебя и твою семью, от тебя самого.
My condolences to you and your family.
Мои соболезнования вам и вашей семье.
Vanessa, you've wanted to be a doctor since you were a little girl and your family dog was killed and you couldn't save it.
Ванесса, ты хотела быть доктором С самого детства И собака твоей семьи была убита И ты не могла спасти ее.
You know, I wanted Amber to be my life and Berkeley and your whole family and...
Вы знаете, я хотел, чтобы Эмбер стала моей жизнью, как и Беркли, как и вся ваша семья, и...
I mean, I know technically I'm not a member of your family. I just think you'd be better off without me around, always asking questions and bugging you and just wanting to be included.
Ведь я формально и не член вашей семьи, но я просто подумала, что без меня вам будет лучше, вечно задающей вопросы и пристающей к вам, просто желая быть рядом.
Your family loves you, and we'll always be right by your side.
Твоя семья любит тебя, и мы всегда будем рядом.
Your gang tried to kill your girlfriend and her family.
Твои дружки пытались убить твою девушку и ее семью.
Your family needs you and Vic needs you.
Ты нужен своей семье и Вику.
You had torpedoed your very last relationship, outside of your family, maybe, with someone you gave a fuck about, and you saw that barely open window to your soul creaking shut.
Ты проебал единственные отношения вне семьи с тем, на кого тебе не наплевать и увидел, как единственное окошечко твоей души со скрипом захлопнулось.
Go and be with your family.
Побудь со своей семьей.
Now, listen, I know your family for a long time now from church, and I don't want to have to call them up on account of you giving me any kind of trouble out here.
Послушай, я знаю твою семью уже долгое время, благодаря церкви. Я не хочу звонить им и рассказывать о том, как ты мешаешься.
By now, you're all well aware that a tragic event has befallen your fellow cadet, Kyle Stansbury, and his family.
К настоящему времени вы все осведомлены о трагедии, произошедшей с вашим товарищем, кадетом Кайлом Стэнсбери, и его семьей.
I didn't kill him and massacre his entire family, if that's your point.
Я не убивала его и всю его семью, если вы к этому ведете.
I am sorry we don't have more of a family, but your mother and I have worked hard to create this one.
Извини, что у нас не такая большая семья, но мы с твоей мамой пытаемся создать эту.
These claws are all that was left of my mother after your psychotic sister burned her and the rest of my family alive.
Эти когти - всё, что осталось от моей матери. после того, как твоя ненормальная сестра сожгла мою семью заживо.
This whole thing is your own goddamn... But I'm not the one that makes him want to leave his own family and escape.
Но не из-за меня он захотел оставить свою семью и сбежать.
When you're on set 12-hour days, you're away from your family and your friends.
Когда ты на площадке по 12 часов в день, ты далеко от семьи и от друзей.
Well, you boys are a couple and she's your daughter, so we're like family.
Парни, вы пара, а она ваша дочь, так что мы как семья.
And I promise you that you, your family and Astrid will be safe.
И я обещаю тебе, что ты, твоя семья и Астрид будете в безопасности.
So you and your sister were sent to be raised here, with the Donati family guarding our secret, for your safety.
Вы с сестрой росли здесь, с семьёй Донати, защищая наш секрет, ради вашей же безопасности.
Your family would have a far happier father and husband if you think about this carefully and make the right decision.
Ваша семья будет иметь гораздо счастливого отца и мужа подумайте хорошенько об этом и примите правильное решение.
He was deceived and hurt by almost everyone in your family tree.
Его обманули и причинили боль почти каждый из твоей семьи.
So the reason why I picked Genting, because of gambling, you've just got to gamble as if you and me and everyone in here are your family members and when you're with your family members, you're not really hiding any emotion. You're just letting yourself go.
Причина, по которой я выбрал Гентинг - азарт ты должен быть таким же азартным, как будто я и все вокруг - твоя семья а когда ты в кругу семьи, ты не скрываешь свои эмоции ты раскрываешься
I'd hoped once the same might be true with you, that you could put your family behind you and we'd grow closer, but every year shows me how deep your Medici blood goes.
Я надеялся, что однажды так будет и с тобой, что ты забудешь про свою семью, и мы сможем сблизиться, но с каждым годом я все больше убеждаюсь, как сильна в тебе кровь Медичи.
He said that your family was wealthy, and that he'd make it worth my while.
Он сказал, что ваша семья была богатой и что он не останется в долгу
Keep your crazy theories to yourself and stay away from my family.
Сохраняй свои сумасшедшие идеи в себе и держись подальше от моей семьи.
Gosh, sometimes I get so sad thinking about you and your mom and dad... all the way out there with no family around.
Черт возьми, иногда мне так грустно думать о вас, о твоих маме и папе... все это время там, без семьи вокруг.
Think about you and your whole family.
Подумай о себе, о своей семье
I see you restoring a townhouse in Highland Park, summering on Fire Island, eventually adopting Vietnamese twins and having a family of your own.
Ты восстановишь застройки в Хайленд Парке, проведёшь лето на Огненных островах, в конечном счёте усыновишь вьетнамских близнецов и заведёшь свою собственную семью.
On behalf of your family, all the people who were killed at Dande Darpa Khel and all those who may yet die at the hands of the CIA.
От имени твоей семьи, всех тех людей, которые погибли в Данде Дарпа Хель, и тех, кто ещё может умереть от рук ЦРУ.
If there's anyone who can defeat that witch and get you back to your family, it's the Dark One.
Если кто и может одолеть ведьму и воссоединить тебя с семьей, то это Тёмный.
Your folks left you with another family for a month after you were born, you still eat dinner in a lawn chair, and they made you wait 10 years for a lime-green jello salad?
Родители оставили тебя в другой семье на месяц после твоего рождения, за обедом ты сидишь в садовом стуле, и ты ждал десять лет, пока они не приготовят лаймовое желе?
Now, why don't I bring your family back in here and you can tell them how you feel?
Почему бы мне не привести твою семью, чтобы ты сказал что чувствуешь?
You think about your family here, you're thinking about your sister, and you have no idea how beautiful you are.
Ты думаешь о своей семье, думаешь о своей сестре, и даже не представляешь, насколько ты прекрасна.
Don't you want to celebrate Christmas with your family, with your wife and child?
Разве ты не хочешь отпраздновать Рождество со своей женой и ребенком?
You want my pass to the city and I do not grant it because I know that you running from your home, from our family, will not bring you peace.
Тебе нужен мой пропуск в Нью-Йорк, но я его тебе не дам, потому что я знаю, что твое бегство из дома, от своей семьи не даст тебе душевного спокойствия.
Kendal, you can't up and leave every time you have a disagreement with your family.
Кендал, нельзя так просто уезжать из-за каждой ссоры в твоей семье.
'Cause I will do whatever is necessary to protect Christie and my grandchild from your family's gangster crap.
Потому что я сделаю всё, что нужно, чтобы защитить Кристи и моего внука от гангстерского дерьма твоей семьи.
Now, I want you to burn the Castithan crazy scrolls, and fix your family from the inside.
А теперь, я хочу, чтобы ты сжёг эти безумные каститанские манускрипты и исправил свою семью изнутри.
And why aren't you with your family, cornielle?
А почему вы не со своей семьёй, Корниел?
And you..... Your own family... .. Gone.
А вы ваша собственная семья её нет.
Yet you come and go freely, plotting our future from the comfort of your family home.
А ты свободно приходишь и уходишь, планируя наше будущее в своем уютном семейном гнездышке.
I'm hurt that you would come all the way home and not want to spend time with your own family.
Мне больно, что ты приехал домой, и не хочешь провести время со своей семьей
Because you're a control freak, you have no respect for me, and you somehow think that everyone, including your own family, works for you.
Потому что у тебя пунктик по поводу контроля, ты меня совсем не уважаешь и ты почему-то решила, что все люди, включая и твою семью, работают на тебя.
Be all right with who you are, and if anyone's got a problem with that, screw'em, because at the end of the day, you only have time to fight for what's most important... your family.
Принимать себя такой, как есть, а если кого-то это не устраивает, нахрен их. Потому что в конечном итоге ты должен сражаться за самое важное... твою семью.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]