English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Before it's too late

Before it's too late translate Russian

634 parallel translation
No good for anything. Except to give up the kid, before it's too late.
Не гожусь ни на что, кроме того, чтобы отказаться от ребенка, пока еще не поздно.
Oh, listen to me dear before it's too late!
Послушайте меня, дорогая, пока еще не слишком поздно.
Let her forget you before it's too late. - Tommy! Tommy!
Когда это всё кончится, Томми?
You get out of town... - before it's too late for you.
Вам лучше убраться из города.
Run away before it's too late.
Убегай, пока не поздно!
Run away before it's too late!
Убегай, пока не поздно!
We must leave Seven Gables at once Clifford, before it's too late.
Клиффорд, нам нужно уехать отсюда, немедленно!
Stop, before it's too late!
Стой, пока не поздно!
He was very insistent that he speak to you "before it's too late", as he put it.
Он был очень настойчив в своем желании поговорить с тобой, до того, как будет слишком поздно.
We must find Lavalle before it's too late to save the King.
Будет нашей заложницей и когда мы найдём Лаваля... Надо скорее найти его или будет слишком поздно для короля.
Then he must be lost in the jungle, and we better go find him before it's too late.
Значит, он заблудился в джунглях и мы должны найти его, пока не поздно!
Go, before it's too late!
Уходите, пока целы.
Tie me up here and go before it's too late.
Свяжи меня и беги, пока не поздно.
Tell me before it's too late!
Скажи, пока не поздно!
Grow up before it's too late.
Расти, пока не слишком поздно.
- No. - Come on, let's go after him before it's too late.
Нам надо найти его как можно скорее.
We've got to get together before it's too late.
Мы должны снова сойтись, пока еще не поздно.
Before it's too late we ought to get back to the real fundamentals.
Прежде чем будет поздно, мы должны вернуться назад к действительно основным принципам.
Break a few rules before it's too late!
Нарушь пару правил, пока не поздно
Well, maybe if we hurry, we can find that dark café before it's too late.
Что ж, в таком случае, если мы поспешим, то ещё успеем найти это кафе, пока не стемнело.
You'd better leave before it's too late.
Вам лучше уехать, пока ещё не поздно.
Perhaps you will before it's too late.
Возможно, вы так и сделаете пока не станет поздно.
Get the water out, before it's too late.
Паджелло, нужно откачать её. Смотри, делаем так.
If any of your lodgers are taken ill like that again... get them to the hospital before it's too late.
Если у вас еще окажутся больные в таком состоянии, их надо немедленно вести в больницу, не доводить до смерти.
before it's too late for me, too.
- Пока не поздно.
Want to help before it's too late?
Хочешь помочь брату, пока еще не поздно?
Leighton feels we ought to move, immediately, before it's too late.
Лейтон чувствует, что мы должны немедленно действовать, пока еще не поздно.
Dynamite that is worth a lot of gold and that we should trade before it's too late.
Динамит, который стоит уйму золота и который нам нужно обменять пока не поздно.
Before it's too late
Пока еще не слишком поздно.
So, uh, I appeal to you as a man with experience... and knowledge of local conditions to help us before it's too late.
Поэтому я прошу вас, как человека опытного и хорошо знакомого с местными условиями, помочь нам, пока еще не поздно.
Hurry, before it's too late.
Поспеши, пока не стало слишком поздно.
I beg of you, stop the project right now before it's too late.
Умоляю вас, остановите проект сейчас же пока не стало поздно.
I don't know what they've done to you or why it hasn't worked on me, but I must find a way to show you. I must before it's too late.
Я не знаю, что они сделали с вами, или почему это не действует на меня, но я должна найти способ показать вам, я должна, прежде чем будет слишком поздно.
Before it's too late.
Пока не поздно.
I think I ought to warn you that I've given second thoughts to the whole of this scheme and... I think it better we turn round and go back before it's too late.
Мне кажется, я должен предупредить вас, что я изменил свое мнение насчет всей этой схемы и... я думаю, что лучше вернуться обратно, пока еще не слишком поздно.
You've got to help us before it's too late.
Помогите нам, пока еще не поздно.
Give me those communicators before it's too late!
Отдайте связные устройства. Пока не поздно.
Now, he has to be destroyed before it's too late.
Его нужно убить сейчас, пока ещё не поздно.
Polly you dunno what you're doing! Go and get the Doctor before it's too late!
Полли, ты не знаешь что творишь!
If we knew, we could destroy them before it's too late.
Если бы мы знали это, то смогли бы уничтожить их, пока не стало слишком поздно.
Go back before it's too late.
Вернитесь, пока не поздно.
- Go now, before it's too late!
- Оправляйтесь скорее, пока ещё есть время.
Please write to me, send me the one word I long for before it's too late...
Пожалуйста, напиши мне, пришли мне хоть одно слово пока не слишком поздно...
If I could talk to Kang, somehow cut through the Klingon lines, make peace before it's too late.
Если б я мог поговорить с Кангом, прорваться через линию клингонов и заключить мир, пока не поздно...
Before it's too late.
Прежде чем станет поздно.
I've got to make them believe me - before it's too late.
Надо заставить их поверить мне - пока не стало слишком поздно.
Everything should be done now before it's too late, no?
С этим нужно что-то делать прямо сейчас, пока не стало слишком поздно, а?
You can get out of this all of you, before it's too late.
Вам лучше убираться отсюда всем, пока не поздно.
Now use it, before it's too late.
Теперь используйте его, пока не слишком поздно.
You must stop this countdown before it's too late.
Вы должны остановить отсчёт пока не слишком поздно.
That woman is perfectly right - we've got to stop that lunatic before it's too late!
Эта женщина совершенно права — мы должны остановить этого сумасшедшего, пока не слишком поздно!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]