English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Before you know it

Before you know it translate Russian

1,604 parallel translation
You know, it's gonna be over before you know it.
Ты и заметить не успеешь, как он кончится.
Okay, before you know it, you're on the outs, picking out your own fleas, looking in on their banana party.
Ок, прежде, чем ты сообразишь, что к чему, ты уже будешь вне игры, выкусывать своих собственных блох, и наблюдать за их банановой вечеринкой.
Yeah, or else, before you know it, you're wandering down the aisles of supermarkets scrounging for free samples in your give-ups.
Да, или в противном случае, не успеешь оглянуться, как ты уже слоняешься между стеллажами в супермаркете, выпрашивая пробники, и на тебе штаны из серии "я сдалась".
Then, before you know it, you're controlling his entire territory.
И прежде чем осознаешь это, ты будешь контролировать уже всю его территорию.
If we can put the deposit down, we could be sipping margaritas before you know it.
Если внесем задаток, то оглянуться не успеем, как будем потягивать маргариту.
And before you know it, pharma girls look like the crew on a Southwest flight from Albuquerque to Little Rock.
Ты опомниться не успеешь, как эти девчонки уже будут похожи на экипаж Юго-Западного рейса из Альбукерки в Литл-Рок.
Before you know it, time sneaks up on you and you have aches in places you didn't even know you had places.
Прежде чем ты узнаешь это, время подкрадывается к тебе и у тебя боли в таких местах о которых ты даже не подозревал.
You come to our little spot in the wilderness and before you know it, you are conquering the world.
Вы приезжаете в наше глухое местечко и, не успев оглянуться, завоевываете мир.
It just rises up before you know it.
Она плывет над нами.
With a luck and a lot of help, your dad should be able to sort himself out and you'll be back with him before you know it.
Если повезет и если ему помогут, твой отец сможет разобраться в себе и ты даже не заметишь как вы снова будете вместе.
Went for a coffee with a mate, got gabbing. The social get wind of you treating this place like an hotel and you'll be back in care before you know it.
Соцслужба направила тебя сюда не как на отдых в отеле и очень быстро сможет тебя вернуть, если что пойдёт не так.
Relax, Ange. This will be over before you know it.
Расслабься, Энджи, все закончится, ты и не заметишь.
But before you know it, you grow up.
Но прежде чем вы осознавали это, вы вырастали.
And before you know it, you've lost everything.
И до того, как ты это понимаешь, ты уже все потерял.
A little sweet talk, Before you know it, you're covered with baby oil, Whipped cream on your nipples - -
Парочка ласковых слов, и, прежде чем успеешь заметить, тебя натерли детским маслом, а на сосках у тебя взбитые сливки.
Your mom's not gonna be on that casino boat forever, and she's making good money, and she'll be back here before you know it, and she's gonna have lots of cash.
Твоя мама тоже не вечно будет работать в казино, она неплохо зарабатывает, и она вернется сюда раньше, чем ты узнаешь об этом, и у нее будет много денег.
Before you know it, she'll have me wearing jeans and reading fiction!
Оглянуться не успеешь, она заставит меня носить джинсы и читать художественную литературу!
Stuff just keeps building up and building up, Hidden from everyone. Before you know it,
всё это копится и копится скрытое от людских глаз и даже и не заметишь, что крыша уже готова рухнуть тебе на голову
I'm gonna start churning butter before you know it, and I'm gonna grow one of those crazy, long ponytails down my back or... maybe a bun.
Для начала я собираюсь взбивать масло, и отрастить такой сумасшедший длинный хвост или может быть сделаю пучок.
Before you know it, another beautiful day has come and gone, and they haven't even noticed.
Не успеете оглянуться, еще один красивый день приходит и уходит, а они даже не замечают.
And before you know it, mom'll be back in the kitchen making Troy and me sandwiches.
Вы даже опомниться не успеете, как мама снова будет готовить нам с Троем сендвичи на кухне.
Have her back before you know it.
Получишь ее обратно раньше, чем ты думаешь.
Watch yourself or you'll be out before you know it.
Следи за собой, Кензи. Ты можешь вылететь до того, как поймешь это.
Damien, um, There's something that you should know before... what is it?
Дэмиан, есть кое-что, что я хотела бы, чтобы ты узнал до..
But you know it happened long before you and I got together.
Но все это случилось задолго до того, как мы стали встречаться.
You know, it's only a matter of time before this entire marriage discussion is so 2000 and late.
Вы знаете, все это вопрос времени, эти дискуссии по поводу брака в стиле 90-х.
And-and I-I wanted to check it out before, you know, you-you got your hopes up.
И я... я хотела удостовериться перед тем как обнадеживать тебя.
It's just, I shared something about my past, and I know nothing about yours, like where you grew up or where you lived before moving to Fairview.
Я поделилась с тобой своим прошлым, а о твоем ничего не знаю, например, где ты росла, где вы жили до переезда в Фейрвью.
You know what Rome looked like before it became Rome, don't you?
Ты же знаешь, как выглядел Рим до того, как стал Римом?
You know, according to the laundry guy, the body could have been sitting in the pile of dirty sheets for two days before it got thrown into the wash.
Знаете, по словам начальника прачечной, тело могло пролежать в куче грязного белья два дня прежде, чем его постирали.
I know I've gotten stuff stuck in my brain before and you don't know where it's coming from.
Знаю, у меня и раньше бывали идеи, которые застревали в голове, и ты не знаешь, откуда пришла эта.
You know, we all haven't gone out together before and I don't want it to be uncomfortable for us.
Знаешь, мы ведь никуда ещё не ходили вместе и я не хочу, чтобы между нами оставалась напряжение..
You don't need to know if I'm gonna do it with Jesse before you decide if you're gonna do it with Jack.
Тебе не нужно знать собираюсь ли я сделать это с Джесси, до того, пока ты не решишь, собираешься ли ты сделать это с Джеком.
Yeah, because my mom was, you know, and it was before they had all the meds that they have today, and she was--I guess she was doing her best.
Да, потому что наша мама... Ну, понимаете... Это было до того, как появились новые лекарства.
It reminded me of the good ol'days before life got too real, you know?
Это напомнило мне добрые старые деньки. До того как жизнь стала серьезной, вы понимаете?
Well- - a feeling, and you can't exactly define, like, technically, how you know when you're feeling it, but since I've never felt it before, how do I know what I'm feeling is even it at all?
- Что ж... - чувство, которое точно не опишешь, то есть, как можно знать, что ты чувствуешь это, если до этого никогда не чувствовал. Как мне узнать, что мои чувства вообще любовь?
I wasn't talking to him, and before I could explain, he started crying and talking about God's plan, and then he started doing things for me, and, well, you know, I went with it.
Я разговаривала не с ним, и до того, как я смогла объяснить что-то, он начал плакать и говорить о планах божьих, а потом он начал делать разные вещи для меня, и знаете, я смирилась с этим.
I decided to lay low, you know. Since it's my last summer before college,
Я протсо.... решил врать меньше ты знаешь, с последнего лета перед колледжем
Listen, when you texted me from Paris that you wanted to talk, I thought it must've been because, you know, you were... you were thinking about the night before you left, like I have.
Слушай, когда ты написала мне из Парижа, что хочешь поговорить, я подумал, это наверное потому, ну знаешь, что ты... что ты думала о той ночи перед твоим отъездом, так как думал я.
It's good to really get to know her before, you know, uh, she moves on.
Раньше она была другой, до того, как её крыша "переехала".
I got it before all the celebrities, I'll have you know.
Я купила его до всех этих звезд. Хочу чтобы вы знали.
You're smart enough to know it's only a matter of time before I scoop up one of your castoffs and sue you right back.
Ты сама можешь понять, что это лишь дело времени. Я ведь отобью все твои удары и засужу тебя в ответ.
Made a point to light candles, the whole megillah, and then after that, it seemed like a homemade meal was more, you know, reserved for a special occasion, and then the last year before I moved out, I really can't remember us eating together here once.
Взяли за правило зажигать свечи, все по полной программе, А потом, постепенно, домашние ужины стали все больше для особых случаев, а в последний год, перед тем как я съехал, даже и не вспомню чтобы мы ели вместе хоть раз.
And that's why I didn't say anything before, because I knew that you would think I was crazy.
I know what it sounds like. And that's why I didn't say anything before, because I knew that you would think I was crazy.
Before you go, Jen, I know it was you.
Прежде чем уехать, Джен, Я знаю, что это ты.
Aunt Carol wanted to tell me something before she died, do you know what it was?
Тетя Кэрол хотела о чем-то рассказать мне перед своей смертью, ты знаешь о чем?
You know, it's only a matter of time before the drones circumvent that star and find us, and with the FTL engines still off-line, we're sitting ducks.
Знаете, это только вопрос времени, когда беспилотники облетят звезду и найдут нас, и без сверхсветовых двигателей мы легкая добыча.
You know, I called that grief counselor, and he said to me, that it would be three weeks before I could get an appointment.
Вы знаете, Я назвал его горе советник, и он сказал мне, , что это будет через три недели Прежде чем я успею получить назначение.
Did you know about it before you took the job at TRIC?
Ты знала о нем еще до того как устроилась в Трик? Да.
- Master Hayden, if you did not know it before, then you know it now.
- Мистер Хэйден,... раз вы не знали этого прежде, то поймите это сейчас.
I know you'll think this is ridiculous, but when you think about it, it's gotta be the rev. He collects butterflies, and I saw a butterfly right before I was cocooned.
Я знаю, ты решишь, что это глупо, но если поразмыслить, это наверняка преподобный. Он коллекционирует бабочек, а я видела бабочку до того, как сама стала коконом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]