English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Before i go

Before i go translate Russian

2,755 parallel translation
Before I go, allow me to say this.
Прежде чем я уйду, позвольте мне сказать.
Before I go,
Прежде чем я уйду.
Before I go, I-I must ask about Eva.
Прежде чем я уеду, я должен спросить насчет Евы.
♪ Before I gotta go ♪
"Music"
I personally always clean the pole down before I go onstage.
Лично я всегда протираю шест перед тем, как отправится на сцену.
But I just wanted to see you before I go.
Но я хотел увидеть тебя до того, как уеду.
I'm trying to time my meds so they kick in just before I go on.
Хочу, чтобы лекарства начали действовать, когда я заговорю.
So, before I go, do you have any advice for me?
До того как я уйду, у тебя есть для меня какой-нибудь совет?
How about a hug before I go?
Как насчёт обнимашек перед тем, как я уйду?
All right, before I go, just tell me what your talent was.
До того как я уйду, скажи мне в чем был твой талант.
Before I go, you should know that when I went to New York, I didn't realize how much I was gonna miss being a doctor here.
Прежде чем я уйду, ты должен знать, когда я отправилась в Нью-Йорк, я даже представить не могла, как сильно я буду скучать по местной практике.
Yeah, I got a lot to do before I go.
Да, нужно много чего успеть до отъезда.
It's everything I want to do before I go to Italy.
Это последнее. что я хочу сделать прежде, чем уеду в Италию.
And I want it back before I go home.
Хочу вернуть её, пока не уехала домой.
I'm going to walk away before you and I can't go back.
Пойду-ка я отсюда, пока мы обе не наговорили лишнего.
I'm gonna go before I ruin anybody else's weekend.
Мне пора, а то испорчу еще чей-нибудь уикэнд.
Michael, I hear sometimes in your high register, got to warm it up a little bit sing it up a couple times before you go through
Майкл, в верхнем регистре слышу что-то постороннее, потренируйся немножко, тебе нужно пропеть это несколько раз, чтобы всё получилось гладко.
If you're moving to Rome, I at least need to see my grandson before you go!
Если ты переезжаешь в Рим дай мне хотя бы увидеть внуке перед тем как уедешь!
I just want you to see something before you go, Cesar.
Просто хочу, чтобы ты на кое-что взглянул перед уходом.
I'm gonna go before I- - well, it's too late for that, isn't it?
Я пойду до того, как я - впрочем, для этого уже слишком поздно, не так ли?
Go. Before I change my mind.
Иди, пока я не передумала.
I did want to tell you something, before we go any further, and it may be like a total dealbreaker and I won't judge you either way, I promise.
Мне надо сказать тебе кое-что, пока мы не зашли далеко, это может тебя отпугнуть, но в любом случае, я не буду тебе осуждать, клянусь.
Okay, well, before you go, I have something for you.
Так, ладно, пока ты не ушла, у меня есть кое-что для тебя.
Before you go, I need a taster.
Мне нужен дегустатор.
Okay, well, I should go before this turns into some weird cry-fest and we're forced to hug it out, so...
Что ж, мне пора идти, прежде чем мы все дружно разрыдаемся, и нам придется обниматься, так что...
I didn't want you to go before I had a chance to say goodbye.
Я не хотела, чтобы вы ушли прежде, чем я попрощаюсь с вами.
Can I drop my stuff off before we go?
Могу я оставить свои вещи до того, как мы пойдем?
But I need you to go now, quick, before he pulls out of the lot, please.
Но мне нужно чтобы ты поехал сейчас, быстро, перед тем как он выйдет из лота, пожалуйста.
Have dinner first before you go, I already cooked your favorite fish soup.
Я сварила твою любимую уху из минтая.
Everything was confiscated, apparently, and I guess whatever I could sneak in my boot, they didn't really do a frisk-search like they do before you go into a cop car, so I managed to sneak in... my own fire starter.
( Джонни ) Я предполагал что по-видимому конфискуют все, и я задумался смогу ли я чтот пронести в своем ботинке, ведь в действительности они не проводили полного досмотра, как это делают прежде чем тебя посадить в полицейскую машину, так что я умудрился пронести... - мою собственную зажигалку
I wish you would just let it go- - both of you- - before it's too late.
Я бы хотела, чтобы вы смогли просто отпустить его... вы оба... пока еще не слишком поздно.
I've still got 160 hours of community service before they let me go.
А у меня еще 160 часов общественных работ, прежде чем меня отпустят.
I'm just asking, before you go, use it to help me.
Всё, что я прошу - перед отъездом использовать его для помощи мне.
I'll go to jail before I'm blackmailed.
Я лучше сяду в тюрьму, чем подвергнусь шантажу
I had to tell him why I couldn't go to the wedding and I could tell he didn't quite believe me, so I had to make a very convincing and detailed case because I told him before Will didn't get the flu.
Мне пришлось сказать ему почему я не могу пойти на свадьбу и я была уверенна, что он не поверил мне, так что мне пришлось очень убедительно и детально рассказать потому что я сказала ему раньше, что Уилл не простужался.
Go on. 10 laps before I let you out.
Пока не проплывешь - не выпущу.
But before rod left, the next morning, he made sure I knew that if I wanted to go on being a doctor, he was going to need a lot of cash.
Но следующим утром, перед тем как уйти, он убедился, что я понимаю, что если я хочу продолжать работать врачом, то ему понадобится очень много наличных.
I just can't believe Bay wasn't home one night before asking me to help her boyfriend go awol.
Я просто поверить не могу, что Бэй и ночи дома не провела, а уже просит меня устроить ее парню самоволку.
Before we go down that road, I've got to figure out a way To get Mr. Browning in here to speak to us.
Перед тем, как мы рассмотрим этот вариант, мне нужно придумать как вызвать мистера Браунинга сюда для разговора.
As for Saito, when I paid him a little visit before he could go to ground, he begged me to let him join.
Что касается Сайто, то после моего визита он умолял позволить ему присоединиться.
Before we go any further, there's something I need to tell you about the leader of Alpha team.
Прежде чем мы продолжим, я должен сообщить, кто возглавляет команду Альфа.
Uh, Damien, um, listen, before we go in, I'd just like to say that working with you on this case reminds me of why I hired you in the first place, and it's not because your mother tried to blackmail me over that ridiculous incident with the hitchhiker in Amsterdam.
Дэмиен, послушай, перед тем, как мы войдем, я хочу сказать, что работа с тобой над этим делом напомнила мне о том, почему я нанял тебя в первую очередь, не потому, что твоя мать пыталась шантажировать меня
I believe that you believe she's innocent, and if you can convince me of that, I won't go after her, but I'm not gonna guarantee I won't use what you say before I hear it.
Я понимаю, что ты веришь в ее невиновность, и если ты сможешь убедить меня в этом, я не стану её преследовать, но не могу гарантировать, что не использую твою информацию.
I used to go to New Orleans once a year before the war.
До войны мне приходилось ездить в Новый Орлеан раз в год.
Ooh, can I ask you one quick question before you go?
Могу я задать тебе вопрос по-быстрому, пока ты не ушел?
I have some business I should attend to, but before I do, you should go.
У меня есть одно дело и я должен там присутствовать, но прежде чем я сделаю это, ты должен идти.
So before we go announcing a bomb-making scare, I'd like a little more proof.
Так что прежде чем поднимать панику с бомбоделом, я бы хотел больше доказательств.
If I don't talk to you before you go to sleep, I'll meet you in dreamland.
Если я не поговорю с тобой перед сном, то вижу тебя в своих снах.
I didn't want your life gettin tangled up in this mess, So, I decided before he came after me I was gonna go after him.
Я не хочу, чтобы твоя жизнь была втянута в этот бардак, поэтому, я решила, прежде чем он придет за мной, я приду за ним.
"I will go before you and will level the mountains. " I will break down gates of bronze " and cut through bars of iron.
Я пойду пред тобою и горы уровняю, медные двери сокрушу и запоры железные сломаю ;
I urge you to let go of whatever grudge you may have and move on before you lose yourself.
Я настоятельно советую тебе отпустить ту злобу, которую ты к ним питаешь и жить дальше, пока ты не потеряла себя.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]