English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Bye to

Bye to translate Russian

2,047 parallel translation
I didn't say good-bye to Daphne.
Я не попрощалась с Дафни.
Bye to my own son!
Попрощаться с собственным сыном!
Well, then you can say buh-bye to all your fancy clubs and say hello to Framingham state prison.
Ну тогда ты распрощаешься со всеми своими великосветскими клубами и поприветствуешь тюрьму штата во Фрамингеме.
Hey, come say good-bye to your mom.
Эй, попрощайтесь с мамой.
Oh, Richard, good. You're just in time to say good-bye to Oona.
О, Ричард, отлично.
Didn't get a chance to say good-bye to Chris.
Не осталось времени попрощаться с Крисом.
It would kill them worse than the first two times to come in here and say good-bye to me.
Если они придут прощаться со мной в третий раз, это их окончательно раздавит.
I-I think you should go in and say good-bye to her before we take her to surgery.
Я-я думаю вам стоит пойти и попрощаться с ней, перед тем, как мы заберем ее в операционную.
Do you know how many times I had to say good-bye to a furry friend on the farm?
Знаешь, сколько раз мне приходилось прощаться с пушистым другом на ферме?
I had to wake up at 5 : 00 A.M., bring my 1,800-thousand bags to the airport, load them all into the car, say good-bye to my ex.
Мне пришлось проснуться в 5 утра взять миллион моих сумок в аэропорт загрузить их в машину, попрощаться с моей бывшей
Well, I'm going to go home and say good-bye to my tooth enamel.
Ну ладно. Пойду попрощаюсь с эмалью.
I don't know if I have it in me to say good-bye to him. ( Sniffles )
Я не знаю смогу ли я вовремя попрощаться с ним.
You okay saying a quick good-bye to the Hamptons?
Ты не против быстрого прощания с Хэмптоном?
I have to say good-bye to 700 friends.
Я прощаюсь с семью сотнями друзей.
But he already said good-bye to her.
Но он уже попрощался с ней.
It's been hard and fun and hard, but what's made it easier has been the new friends I've made along the way, which is why it's so difficult to say good-bye to one of them right now.
Было трудно, но и весело, и трудно, но самое приятное, что благодаря ей я завела новых друзей. Поэтому сейчас так тяжело прощаться с одним из них.
Say bye to mom for me.
Попрощайся с мамой за меня.
So tomorrow we're gonna take you to say good-bye to her.
Поэтому завтра мы отведём тебя с ней попрощаться.
I didn't even get to say good-bye to her.
Я с ней даже не попрощался.
But... never really get to say good-bye to anyone, do I?
Но... мне никогда не удается ни с кем попрощаться, да?
I saw him... saying good-bye to you today.
Я видел сегодня... как он с тобой попрощался.
It's weird saying bye to Kiyomi today because so much has happened.
Странно говорить Киёми "пока" сегодня, потому что столькое произошло
- See? I'm just... I'm gonna go say good-bye to Mike.
Я только попрощаюсь с Майком.
I'm not gonna go say good-bye to Mike because, I mean, how many different ways can this movie end?
Я не пойду прощаться с Майком, и вообще, какие есть ещё варианты концовок этого кино?
I am talking about saying good-bye to Mark Lilly and hello to your new roommate, me!
Я говорю о том, что пришло время попрощаться с Марком Лилли, и поприветствовать твоего нового соседа - меня!
You tell me this ten minutes before I'm supposed to say good-bye to my husband for the last time, before my children say good-bye to their father?
Вы сообщаете мне об этом за 10 минут до того, как я в последний раз попрощаюсь с мужем, а мои дети - с их отцом?
Today we say good-bye to everything that was familiar, everything that was comfortable.
Сегодня мы прощаемся со всем, что было нам знакомо, со всем, что было дорого.
Say good-bye to wasteful buildings.
Попрощайтесь с расточительным зданием.
I just don't know how to say good-bye to my son.
Просто не знаю, как попрощаться с сыном.
I came back to say good-bye.
Я вернулась, чтобы попрощаться.
So, you came to say good-bye?
Итак, ты пришел попрощаться?
Um, it's my last day, and, um, I just wanted to say good-bye.
Сегодня мой последний день, и я просто хотела попрощаться.
He won't get to say good-bye.
Он не успеет сказать "До свидания".
Okay, love to dad. Bye!
Хорошо, приветы папе.
It's only polite to say good-bye.
Это всего лишь вежливый способ попрощаться.
So you came to say good-bye?
Так ты пришёл попрощаться?
I just wanted to say good-bye...
Я просто хотел сказать прощай...
We talked, we went for a walk, we said good-bye, went to our car, and bam!
Мы поболтали, прогулялись, попрощались, подошли к машине и бабах!
Bye. Donovan Stark is so grateful for your contribution to the Moore case that he's anointed you third chair on another murder case.
Донован Старк настолько благодарен за ваш вклад в дело Мур, что назначил вас третьим адвокатом на другое дело об убийстве.
I'll talk to you later. Bye!
Поговорим попозже.
All that's left for us is to... say good-bye.
Нам остается только... сказать "прощай".
I didn't have the guts to say good-bye.
Мне не хватило смелости попрощаться.
And if it weren't for him, I wouldn't have had this chance to say good-bye.
И если бы это было не для него, у меня бы не было шанса попрощаться.
Dorothy now took Toto up solemnly in her arms, and having said one last good-bye, she clapped the heels of her shoes together three times, saying, "take me home, take me home to aunt em."
Дороти взяла Тотошку торжественно на руки и сказала последнее До свидания она хлопнула каблуками туфель три раза. сказала, возьми меня домой, возьми меня домой к тете
And I didn't even... I didn't look up to say good-bye!
А я даже не... я не взглянула на нее на прощание!
Well, I just called to say good-bye.
Я звоню попрощаться.
- Don't forget to... Wash your hands. Bye.
- Не забывай мыть руки.
And when the time came, we'd have our chance to say good-bye.
И когда настанет час, у нас будет возможность попрощаться.
Hi, Alan, just wanted to say bye, and good luck with future endeavours.
Привет, Алан. Хотел попрощаться и пожелать дальнейших успехов.
- I got to go, bye.
- Мне надо бежать, пока.
And we won't have to say good-bye anymore.
И нам больше не придется прощаться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]