English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Deliver us

Deliver us translate Russian

293 parallel translation
But lead us not into temptation And deliver us from evil
" не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого
" Lead us not into temptation, but deliver us from evil
" И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого
But deliver us from evil.
Но избавь нас от лукавого.
Lead us not into temptation, but deliver us from evil.
"И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого."
Deliver us, we pray, from hankering after fleshpots... and deliver us from vanity and false pride.
Упаси нас, молю, от жажды роскоши... и от тщеславия и ложной гордыни.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
И не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки.
You have seen fit to deliver us from the forces of evil...
Но ты счел нужным избавить нас от сил зла.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil
И не введи нас в искушение, но избави нас от лукавого.
- Deliver us, o Lord
- Избавь нас, Господи.
Lead us not into temptation... but deliver us from evil.
# И не введи нас в искушение... # но избавь нас от лукавого.
But deliver us from evil.
# Освободи нас от зла.
Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Дай нам на сей день хлеб наш насущный. И прости нам долги наши, как и мы прощаем тех, кто согрешил против нас, И не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого.
Deliver us, we pray thee, Lord, from every evil, past, present and to come, and through the intercession of the blessed and glorious ever-virgin Mary, of thy blessed apostles Peter and Paul, of Andrew and all the saints,
Избавь нас, Господи, от зла прошлого, нынешнего и грядущего. Пусть к нашей молитве прислушается святая и славная дева Мария, девственная во веки веков, твои святые апостолы Петр и Павел, и святой Андрей, и все святые, даруй покой веку нашему.
Give us this day our daily bread... and forgive us our trespasses... as we forgive those who have trespassed against us... and lead us not into temptation... but deliver us from evil.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши... как и мы прощаем должникам нашим... и не введи нас в искушение... но избавь нас от лукавого.
May the Lord deliver us and never allow us to invoke his enemy's name.
Если бы Господь мог избавить нас никогда не призывать имя его врага!
Deliver us from all...
Защити нас от всех...
"And lead us not into temptation but deliver us from the evil one."
"И не введи нас во искушение, но избавь нас от зла."
When are hard-pressed by evil, deliver us.
Когда давит зло, освободи нас.
And do not lead us into temptation, but deliver us from the evil one...
Не введи нас во искушение, но спаси нас от лукаваго...
Lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Спаси нас от искушений и не дай нам стать на путь зла.
Lead us not into temptation, but deliver us from evil. " "
Не позволят погрязнуть в искушении, и освободят нас от зла. "
Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses, As we forgive them that trespass against us, And lead us not into temptation but deliver us from evil.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь ; и остави нам долги наша якоже и мы оставляем должником нашим ; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.
Lead us not to temptation, but deliver us from evil.
И не введи нас во искушение, но избави нас от лукавого.
Give us this day our daily bread... And deliver us from evil.
Хлеб наш насущный даждь нам... но избави нас от лукавого, яко Твое есть царство
Deliver us in this terrible time.
Боже, спаси нас в этот страшный миг.
Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses as we forgive our trespassers, and lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Простите нам наши прегрешения, как мы прощаем их тем, кто нас оскорбил. Не подвергайте нас искушению и избавьте нас от лукавого.
Hail he who has come from the skies to deliver us from the deadites!
Слава пришедшему с небес, чтобы избавить нас от когтей нежити!
This is the will... this is the will of god... and of the dear, holy St. Joseph... who's coming to consolate and deliver us by the... by the...
Ёто будет... это будет вол € Ѕожь €... и дорогого, св € того " осифа... тем кто ждЄт утешени €, и избавь нас от... от...
Lead us not into temptation but deliver us from evil.
Убереги нас от соблазнов, спаси нас от зла.
Lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Не возведи нас во искушение, но избави нас от лукавого.
Were you going to deliver us into their waiting hands, Vulcan?
Вы собирались доставить нас прямо в их надежные руки, вулканец?
Lead us not into temptation, but deliver us from evil. For thine is the kingdom the power and the glory forever and ever!
и не введи нас во искушение, но избави нас от лукавого... Яко Твое есть и Царство... Отца и Сына, и Святаго Духа И ныне, и присно И ВО ВЕКИ ВЕКОВ!
# Hear our call Deliver us #
Избавь нас, ты, кто Сущий есть всего.
# Deliver us to the Promised Land #
Веди же нас туда, в рай на земле...
# But this chance that you may live # # I pray we'll meet again # - # If He will deliver us # - # Deliver us #
Надеюсь, свидимся еще, Когда спасет нас Бог.
Mr. Pettibone, if you'll come with us, we'll take you to the warden's office and deliver this reprieve.
Ну, мистер Пэттибон, не будем терять время,.. ... отнесём радостную весть в тюрьму.
Let us deliver our puissance into the hand of God, putting it straight in expedition.
Мы наши силы Поручим Богу и в поход направим.
Deliver Tokitada up to us, and his friend!
Выдайте нам Токитаду и его товарища!
It is best to deliver up to us voluntarily.
Лучше отдать их добровольно.
Have I committed an error in accepting Flint's word that he would deliver the antidote to us?
Совершил ли я фатальную ошибку, поверив Флинту, что он сможет снабдить нас противоядием?
Let us pray to the Lord, king of glory... that he may bless and deliver the souls of all faithful departed... from the pain of hell and the bottomless pit.
Помолимся Господу нашему за благословение верных ему душ ушедших, дабы избавил он их от страданий адских и мук бесконечных.
Two! The more Docents we deliver, the better for us.
- Чем больше сдадим - тем лучше.
Marcos, I think you can help us deliver this briefcase which will take us to the head of the organization who I want to meet and destroy
Маркос, я думаю, ты можешь помочь нам доставить этот портфель... Который приведёт нас к руководителю организации... С кем я хочу встретиться и уничтожить его.
Please prepare to deliver Genesis to us upon our arrival.
Пожалуйста, приготовьтесь передать нам проект "Генезис" когда мы прибудем.
Just you deliver Master Luke's message and get us out of here.
Просто передай сообщение мастеру Люку и выведи нас отсюда.
He says we'll all be made prisoners that you'll have to deliver all of us
Он говорит : "Нас всех посадят в тюрьму" и что мы не должны делать этого
My teacher asked us to deliver something.
Мой учитель просил передать вам эту шкатулку.
And deliver us from our evil and our lies... and make this a fit place for all of us.
И в руках его будет меч силы и справедливости.
The day the Nazis came for us in the Ghetto, I had three pieces to deliver.
В тот день, когда нацисты пришли в наше гетто, мне нужно было сделать три доставки.
Now, I suggest you allow us to deliver this food.
Теперь я предлагаю тебе позволить нам отнести еду.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]