English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Different times

Different times translate Russian

282 parallel translation
You mean to tell me you wear a different dress for different times of the day?
Хочешь сказать, в разное время суток они носят разную одежду? - Да.
- Six different times.
- Целых шесть раз.
Cards mean different things at different times.
Карты говорят разные вещи в разное время.
It was the starting point for a whole series of tests, in which he would meet her at different times.
И это было началом целой серии тестов, в которых он должен был встречать ее в другом времени.
Considering that the planet Fisar and the Emodyment Gris have both at different times, tried to depose you do you still maintain that you're the mouthpiece for your own galaxy?
Учитывая, что у планет Фисар и Эмодимент Грис различное время, попытка сместить вас позволит вам подтвердить, что вы выразитель мыслей вашей собственной галактики?
Different times are coming.
Другие времена наступают.
But we won't live to see different times
А до лучших времен мы и не доживем.
But those were different times.
Но тогда были другие времена.
Those were different times
Другие были времена!
That's why we all have so many different urges at different times.
Вот поэтому у всех нас так много разных желаний в разное время.
They were different times, and I was a different person.
Тогда были другие времена, и я был совсем другим.
The two clocks show different times.
Эти часы показывают разное время.
It's existed in different forms in different times.
Оно существовало в разное время в разных формах.
Madison, Jackson, Van Buren and Lincoln. But has been used at different times in Europe as well.
Ёто поддтвердили президенты ƒжеферсон, ћэдисон, ƒжексон, ¬ анбюрен и Ћинкольн.
It's happened three times now in different locations, at different times of the day.
Это случилось уже три раза в разных местах, в разное время дня.
Like in the past 5 years alone, I tried to kick 3 different times.
За пять лет я пытался бросить 3 раза.
But those were different times.
Тогда всё было по-другому.
Different frogs, different times.
Разные лягушки - разные сроки.
We read five times that you were killed in five different places.
Пять раз я читал, что вас убили в пяти разных местах.
We reenacted it not once, but seven times... so that each of us could see it from a different point.
ћы воспроизводили это не один, а семь раз так, чтобы каждый из нас смог увидеть это с разных мест.
Well, even without this our parents are at times so different from us.
Даже без этого наши родители отличаются от нас.
No, of course not. The times are different now.
Сейчас не те времена.
If times were different, Hideyori would have been in the position of the Emperor Regent.
В другое время Хидэёри занимал бы место регента императора.
I'm sorry to keep you, the next Kato princess if times were different, in such an uncomfortable room.
Мне жаль удерживать вас, будущая принцесса Като, в такой неудобной комнате.
[Watch Ticking ] [ Ticking Continues ] [ Ticking ] - [ Jem] I found all of these in the knothole of that old tree at different times.
Я нашел все это... в дупле того старого дерева в разное время.
But the other times were different!
Но тогда было по-другому!
Times are different now.
Не те времена.
Though we are beings of separate planets you from the solar system and we from another space, our ways of thought at times, do not seem all that different.
Хотя мы с разных планет, вы из солнечной системы, а мы из других мест, наш образ мыслей временами совсем не отличается.
Those times were different, there's no comparison
Время было другое, даже сравнивать нечего.
Times were different then.
Всё такое. Разные дела.
In those times everything was different here.
В те времена тут все было иначе.
I was in the warp control cabin and when the explosion occurred I was flung into the time vortex and split into 12 different parts which lead, or have led, independent but connected lives in times in this planet's history.
Я был в кабине гиперпространственного управления, и когда произошел взрыв, меня бросило в вихрь времени и раскололо на 12 частей, которые ведут или вели независимые, но связанные между собой жизни в различные времена в истории этой планеты.
The red sands of Mars were excavated seven times at the two different landing sites as distant from each other as Boston is from Baghdad.
Красные пески Марса были исследованы семь раз в двух совершенно разных посадочных точках на расстоянии как от Бостона до Багдада.
Just because you changed your outfit five times. Oh, and you didn't try on nine different shirts? - Two.
'от € ты и переодевалась п € ть раз ј ты не померил дев € ть рубашек?
That night when he hung up, he wasn't different like all the other times.
Тем вечером, когда он закончил разговор и повесил трубку, все было совсем по-другому.
If we all take a different direction, it'd be like old times.
У каждого свое направление. Как в старые времена.
But times were different then.
Но время тогда шло по другому.
In the past five years, I've scanned minds that were so different that at times I was afraid I wouldn't find my way back out.
За прошедшие пять лет я просканировала столько совершенно чуждых разумов что порой боялась, что не смогу найти пути назад.
Yes, it's different from the other times.
Да, немного по-другому.
Amazingly, the Times ten Kamehame-Ha had no effect against Yi Xing Long, who is in a different league from the other opponents up until now! The situation is desperate.
Ситуация стала поистине отчаянной.
A buncha different times.
И много раз.
Times are different from when Rumi Hidaka was a working pop idol.
Времена изменились с тех пор когда Хидака Руми была поп-идолом.
It's odd. I've stood here countless times and yet it all looks different.
Это необычно. Я стоял здесь миллионы раз, а сейчас все почему-то выглядит иначе.
I see him 10 times a week in 100 different faces.
Я вижу его по 10 раз на неделе в сотне разных мест.
Anyway, times are different now.
Хотя, теперь другие времена.
The times are always different and the same.
Времена всегда другие и те же самые.
I'd say seven to eight times in the Iast year, every time from a different city.
Ну, я бы сказал, за последний год 7-8 раз. Каждый раз из нового города.
We've already become completely different people several times over, and yet we always remain quintessentially ourselves.
Мы уже по нескольку раз становились совершенно другими людьми, и при этом всегда оставаясь самими собой.
No matter what, times change and things are different.
Не имеет значения, что прошло время и все изменилось.
Dozens of times, lots of different ways...
Хорошего вам дня. Привет. Созрел для кофе?
All three times, they called in a different credit card number.
Все три раза они называли разные номера кредитных карт.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]