English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Doing good

Doing good translate Russian

2,764 parallel translation
He was dealing, doing good business.
Он толкал там дурь, был большой спрос.
Y-you're doing good.
Ты все делаешь хорошо
Look, the club's doing good, we're doing good.
Смотрите, клуб хорошо работает, мы делаем его лучше.
Joel... he's doing good.
У Джоэла всё хорошо.
Yeah, girl. We're doing good.
Да, у нас неплохо получается.
You're doing good.
Ты хорошо справляешься.
You're doing good.
У тебя хорошо получается.
I'm doing good.
У меня все хорошо.
She's not doing good.
Ей совсем плохо.
Mike, the people who murdered your brother, the people who destroyed your life- - they thought they were doing good things too.
Майк, люди, которые убили твоего брата, люди, которые разрушили твою жизнь... они думали, что тоже делают хорошие дела.
I'm not doing it good?
Я облажался?
You ain't doing it good.
Это ты облажался.
You ain't doing it good, playboy.
Ты облажался, плэйбой.
He's doing real good.
У него всё отлично.
I'm good. How you doing?
Спасибо, хорошо.
He's a good man, and I think he's doing the right thing,
Он хороший человек, и я думаю, что он делает правильные вещи.
I came to see - good evening - how Sabrina is doing.
Я зашел узнать, как здоровье Сабрины.
I think you are a really good actor... and I think you should continue doing it.
Я считаю, ты отличный актер, и тебе следует продолжать играть.
It's actually good we're doing this in the morning.
Вообще-то хорошо, что мы это делаем по утрам.
- You are doing so good.
- У тебя отлично все получилось.
Okay. Good. I'll call Cruz and McNally, see how they're doing, all right?
Хорошо, я позвоню Круз и МакНелли, узнаю, как у них дела.
You know those good deeds we're supposed to be doing... like charity work, extracurricular... so we can put it down on our college applications?
Знаешь, эти хорошие поступки, ожидаемые от нас... как благотворительная работа, факультативные... которые мы можем записать в заявление в колледж?
Not only for the good I'm doing, but lest you forget, it's our sole source of income.
Не только ради добра, которое я совершаю, но и как напоминание, что это единственный источник нашего дохода.
Catch bad guys and look good doing it.
Ловим плохих парней и при этом отлично выглядим.
You're not doing a very good job of it.
Вам это не очень хорошо удаётся.
You know what? I have been taking care of things around here on my own and doing a damn good job. And I know that.
Я заботилась обо всем сама и я сделала чертовски хорошую работу.
After we dropped her off and said good-bye, instead of, I don't know, consoling us or doing something as a family, he took us back to the office.
ѕосле того как мы ее высадили и попрощались, вместо того, чтобы, ну, не знаю, утешить нас или сделать что-то всей семьЄй, он привез нас обратно в офис.
I know what I'm doing, I've got a good nose for business, and I can tell you I can picture your pakeries in every major city across the country.
Я знаю, что я делаю, у меня хороший нюх на бизнес, и я могу сказать вам, что я могу представить себе пирокексы in every major city across the country.
It's good for doing the laundry.
Это полезно для стирки.
I thought I was doing something good but Helen and the others, they're killing people.
но Хэлен и остальные, они убивают людей.
Look, we realize you're having a good time and all, but, uh... Why don't you lay off Zach Harvin? He's just doing his job.
Похоже, тебе весело, но может отстанешь от Зака Харвина?
You think he'd like to talk to her about how good he's doing
Думаешь, он захочет поговорить с ней о своих успехах
Alison... you need to be careful at what you're good at, hon,'cause you'll spend the rest of your life doing it.
- Элисон... - Тебе нужно быть осторожнее в том, в чем ты хороша, милая, Потому что ты проведешь всю оставшуюся жизнь, делая это.
You're not doing it good naturedly.
У тебя всё равно не получается! ..
Look, I know how hard this must be for you, but we're doing this for your own good.
Послушай, я знаю, как тебе тяжело, но это всё ради твоего же блага.
Met some good guys who knew what they were doing with money, stuck with them till they gave me a shot. I had some luck.
Встретил пару хороших ребят, которые знали, что делать со своими деньгами, держался близ них, потом они дали мне шанс попробовать.
I am very happy that she's doing better, I just don't think it's a good fit.
Я рада, что ей лучше, просто я не думаю, что это хорошая идея.
Well... it's a good thing you're doing woodworking then.
Что ж... хорошо, что ты стал заниматься столярным делом.
Briefly : our colleague, Ms. Leimbach-Knorr is doing poorly, but her chances of recovery are good.
Кратко : наша коллега Ляймбах-Кнорр получила травму, но шансы на выздоровление хорошие.
Sometimes it's hard to understand even your own true motives- - if you're doing things for yourself or for the good of the operation.
Иногда трудно понять даже собственные мотивы... делаете вы что-то для себя самого, или же ради операции.
Stacy, have a good day, whatever it is you're doing.
Стейси, хорошего дня, независимо от того, чем ты будешь заниматься.
You were doing a good job of that before I ever showed up.
Ты с этим неплохо справлялся ещё до моего появления.
I mean, from where I'm sitting, you seem to be doing pretty good as you are.
Я имею в виду, мне кажется, ты хорошо справляешься.
He's a good man, and I think he's doing the right thing,
Он хороший человек, и я думаю, что он делает правильные вещи,
All I'm saying is that I had a really good reason for doing everything I did.
Все что я говорю - у меня была веская причина чтобы сделать то, что я сделала.
Well, you're not doing a very good job.
Ну, тебе это не очень хорошо удается.
And you're doing it with Rayna. That's good, too.
И то, что ты работаешь с Рэйной, тоже хорошо.
Look, I'm doing this to save the lighthouse for the good of the town.
Слушайте, я делаю это, чтобы сохранить маяк на благо города.
Though lately I haven't been doing a very good job.
Хотя в последнее время я не справляюсь с работой.
He's doing a good enough job.
Он достаточно хорошо зарабатывает.
And it feels damn good doing it.
И заниматься этим чертовски приятно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]