For my father translate Russian
2,149 parallel translation
The summer before high school, he was working for my father.
Летом перед старшей школой Он работал у моего отца.
This is for my father.
И это - за отца.
I care more for my father's well-being.
Меня больше волнует благополучие моего отца.
You are still looking for my father's transport.
Вы все еще ищете транспорт моего отца.
It's too late for my Father and me.
Слишком поздно для моего отца и меня.
For my father's press conference this afternoon, make sure you only have hard sources...
Обеспечь, чтобы днем на пресс-конференции моего отца были только надежные СМИ - "Таймс", "Уолл-стрит джорнал".
What about Hiram, for my father?
Как насчет Хирама, в честь моего отца?
Do thou stand for my father and examine me upon the particulars of my life.
Вообразим, что ты мой отец, допрашивай меня о моем образе жизни, а я буду отвечать.
My mom was desperate for my father's attention, and her secret weapon always involved less clothing and more skin.
Мама отчаянно хотела привлечь внимание отца, и у ее козыря всегда было меньше одежды и больше голого тела.
Luckily for my father, he had a very...
К счастью для моего отца, у него был...
He works for my father.
Он работает на моего отца.
I have an idea of the kind of work you do for my father, Bingham.
Думаю я знаю, что за работу ты делаешь для моего отца, Бингем.
I'm going to look for my father.
Я собираюсь пойти к отцу.
The same will be true for my father...
С моим отцом будет тоже самое...
If he disregards this command, he shall suffer the same fate as my father, only I don't need a servant to do my beheading for me.
И если он нарушит этот приказ, его постигет та же судьба, что и моего отца. Только мне не понадобится слуга, чтобы обезглавливать за меня.
My father's dojo is not for sale!
Я никогда не продам додзё моего отца!
My father holds no affection for the Medici.
Отец не испытывает теплых чувств к Медичи.
For the protection of Rome and the Holy Church - and the protection of my unwitting father, I will command the papal army.
Чтобы защитить Рим и Святую Церковь - и моего не ведающего отца - я буду командовать папской армией.
My father hunted me for a thousand years, and the closest he ever came was the day he killed my favorite horse.
Мой отец охотился за мной на протяжении тысячи лет. и ближайший он не пришел В этот день он убил мою любимую лошадь.
Well, Roz, if you came here to find out once and for all who the celebrity father of my unborn child is, I'm afraid you're going to have to wait for the graphic birth photos that grace the cover of the People magazine exclusive that hits newsstands in September.
Ну, Роз, если ты пришла сюда, чтобы узнать наконец, кто же знаменитость, ставшая отцом моего не рожденного ребенка, боюсь, тебе придется подождать фотографий младенца, которые будут красоваться на обложке журнала "People".
You see, Stiles, since your father was so judicious in his dealings with me, I've decided to make you my personal project for the rest of the semester.
Видишь ли, Стайлз, мы с твои отцом все обсудили, и я решил, что ты будешь под моим личным наблюдением до конца семестра.
No, but my father was and I'm a better person for it.
Нет. Строгим был отец. И из-за этого я стала лучше.
Uh, my father will continue to pay my rent as long as I come and talk to you for however long we have to do this and that's what I'm going to do.
Просто отец будет платить за меня ренту, только если я буду приходить сюда, как бы долго это не продолжалось. Вот и все.
As my father discovered for himself.
Мой отец испытал это на себе.
I can't fight for Robb and my father both.
Я не могу сражаться за Робба и за своего отца одновременно.
When I was a child, my father was framed for a crime he didn't commit.
Когда я была ребенком, моего отца обвинили в преступлении, которого он не совершал.
It was for my book about your father...
Для своей книги о твоем отце...
Who's gonna take care of my father if I'm gone for five years?
Кто позаботится о моем отце, если меня не будет 5 лет?
I just don't trust my father enough to ask for help.
Просто я не доверяю своему отцу настолько, чтобы просить о помощи.
I saw my father sneaking around the abandoned house, looking for something.
Я видела, как мой отец высматривал что-то в заброшенном доме, он что-то искал.
Why would my father be looking for this?
Зачем моему отцу это могло понадобиться?
Adam, you are willing to blame my father for every bad thing that's ever happened in this town.
Адам, ты вечно винишь моего отца во всём плохом, что когда-либо случалось в этом городе.
Why is it so hard for you to believe that my father is here to help?
Почему тебе так трудно поверить, что мой отец хочет помочь?
Do thou stand for me, and I'll play my father.
Становись на мое место, а я буду изображать отца.
My father prided himself on being an ordinary, decent man who worked daily to put food on the table for us kids and to teach us the worth of human values.
Мой отец гордился тем, что он обычный, порядочный человек, который сутками работал, чтобы прокормить нас, детей, и преподать нам основы человеческих ценностей.
Long enough for your father to slip noose about my neck.
Но всё же, твой отец накинул мне петлю на шею.
Wait. I have done my best to guide Republic City towards the dream my father had for it.
Подожди. о чем мечтал мой отец.
My father lost everything, except for this apartment, which I was able to buy.
Мой отец потерял все, включая и эту квартиру, которую я мог бы купить
Daddy! When I was a child, my father was framed for a crime he didn't commit.
Когда я была ребенком, моего отца обвинили в преступлении, которого он не совершал.
Should I? I interviewed you for my book about your father.
Я брал у тебя интервью для моей книги о твоем отце.
My father made the necessary arrangements to find a new husband for me, as far away as possible.
Мой отец принял необходимые меры, чтобы найти мне нового мужа, причём как можно дальше.
My father said he had ingested a Zaubertrank meant for somebody else.
Отец сказал, что он принял Заубертранк, предназначенный для кого-то другого.
# Let me open my teeth # # and cradle you there. # # There's a bed for the boy and a rope for the father, # # Both orphaned by heaven where no child is spared. #
И проклятия шлешь на небеса. отца.
My father called looking for prescription number.
Отец звонит, спрашивает номер рецепта.
My father's testimony put most of them away for good.
Свидетельство моего отца упекло большинство из них за решетку пожизненно.
A lifetime for my baby without a father.
Мой ребёнок будет расти без отца.
Well, for starters, how did you track down my brother at our father's house?
Начнем с того как ты нашел моего брата в доме нашего отца?
And then my father will go in the den, put on his headphones and watch old performances of his college improv group for the rest of the night.
И тогда мой отец пойдет в рабочий кабинет и наденет наушники и будет смотреть старые спектакли его импровизационной группы из колледже на всю ночь.
It's really very kind of you, but if anyone is going to have a wedding reception for my daughter, I think it should be her mother and her father.
Это очень мило с вашей стороны, но если кто и будет устраивать свадебный банкет для моей дочери, то это будут ее родители.
Even my father had to ask for this type of help from time to time.
Даже мой отец время от времени нуждался в помощи такого рода.
The only thing I really wanted for my birthday was to see my father.
Единственное, что я действительно хотела на день рождение это увидеть моего отца.
for my sins 26
for my sake 90
for my brother 22
for my family 45
for my 40
for my birthday 43
for myself 88
for my part 45
for my money 29
for my wife 25
for my sake 90
for my brother 22
for my family 45
for my 40
for my birthday 43
for myself 88
for my part 45
for my money 29
for my wife 25
for my son 32
for my mother 25
for my daughter 16
my father is 24
my father is dead 46
my father 1334
my father told me 25
my father was 24
my father said 34
my father's dead 51
for my mother 25
for my daughter 16
my father is 24
my father is dead 46
my father 1334
my father told me 25
my father was 24
my father said 34
my father's dead 51