English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Go to the house

Go to the house translate Russian

942 parallel translation
And you had to go to the house of a whore...
К этой шлюхе!
Let's go to the house.
Пойдём.
Paolo, you'll go to the house in Palermo ; empty houses are lost houses
Франческо Паоло, сегодня вечером ты поедешь в замок в Палермо.
Like I said, go to the house.
Как я уже говорил, пойти в дом...
"Police say Sewer Pipe City must go. Trace looting of Acme Surgical Supply House direct to young hoodlums. Boys given until noon to leave the city."
"Полиция и городские власти... заявили, что все беспризорники должны покинуть городскую землю к полудню."
I want you to go back to the house.
Вернись в дом.
Let's go to the house.
Пойдем ко мне.
You can't go to the Ono's house anymore.
- Ты не можешь больше пойти в дом Оно.
I gotta go to the boss's house to a party.
Босс позвал к себе на вечеринку.
Go to the tea house.
Ступай в чайную.
Go down to the faro house and leave me alone.
Идите лучше играть в карты, и оставьте меня в покое.
We're going to walk you around the house. When we go by the hiding place try to give us a sign, anything. We'll get it.
Мы пронесём вас по всему дому когда мы будем рядом с тайником дайте нам какой-нибудь знак.
She says the same thing at every house we go to.
Она говорит это про каждый дом, куда входит.
- Don't go to the beach house.
- Не ходите туда.
I want you to spread the word all around town that i'm turning this place into a gambling house. Let go of me! You're hurting me!
я хочу что бы разнес это по всему городу что я превращу это место в игорный дом отпусти меня мне больно!
We'll have to go down to the station house and make a complaint.
Мы будем должны написать заявление.
Max wouldn't let me go back into the house even to pack a bag.
Макс не дал мне вернуться в дом даже за вещами.
Daddy has to go in the house and think of pretty, pretty words.
Папа должен идти и думать о красивых словах.
You tell him to go right back home, and don't you leave the house, either!
Пусть убирается отсюда, а ты сиди дома.
But when the day is over and I go up to that empty room the house is closing down on me.
Но вечером я возвращаюсь в эту пустую комнату и дом подавляет меня.
Go back to the house.
Возвращайся в дом.
" Question :'Did you go to Mrs. Randolph's house for the purpose of killing her?
"Вопрос : Вы пришли в дом к миссис Рэндольф, чтобы её убить?"
When he carried our gift of thanks, the floral art master said that they had arrived together and that together, they had left to go to madam's brother's house.
Принимая наш благодарственный дар, цветочник сказал, что они пришли вместе и потом вместе направились в дом брата госпожи.
I'd like to go over to Charlie's Steak house and then take in the fights.
Я бы съел стейк в ресторане Чарли, а потом пошел бы на бокс.
Before you go to wish the Mayor a happy new year, I'm informing you that you're invited to my house tonight.
Перед тем, как пожелать Мэру счастливого нового года, я приглашаю вас к себе домой сегодня вечером.
You go back to the house.
И этого не произойдёт, Крис.
I think you ought to go on back to the house and get in bed and do some serious thinking.
Я думаю, тебе надо вернуться обратно, лечь в кровать и серьёзно подумать.
Then it was possible for you to go to Villette's house. It was possible for you to arrive there at 11 : 30, the time he was murdered.
Значит, вы бы могли пойти к Вилетту и оказаться там, в одиннадцать тридцать, в час, когда было совершено убийство?
And when the job was over, we could just hitch up our house and go on to the next.
Закончится одна работа, и мы поедем к следующей.
- No, hardly. I wasl invited to go to the Geiss house for a premiere party.
Нет, сначала надо зайти на раут к Гайссам.
Nicky, go up to the house.
Никки, отправляйся домой.
Go up to the house!
Иди в дом!
Go up to the house, Nicky.
Отправляйся в дом, Никки.
I want you to go out there and paint a great, big white arrow... pointing away from the house.
Я хочу, чтобы вы вышли и нарисовали огромную белую стрелку... указывающую направление от дома.
I've got to go in the clubhouse and call the house.
Нет, ты не опоздала. Я зайду в клуб. Мне нужно позвонить домой.
You go to the country all by yourself. Do what you have to do. Get the house ready, then I'll join you in the spring.
Ведь можно поступить иначе : ты поедешь в деревню, выполнишь все свои обязательства, подготовишь дом, а я приеду к тебе весной.
You can't expect Mr. Blanchard to put the welcome mat out for you when you go prowling around his house in the middle of the night, asking questions that are about as subtle as a sledge hammer.
Думаешь, мистер Блэнчард должен был напоить тебя чаем, после того, как ты ты прокралась в его дом посреди ночи, и стала делать недвусмысленные намёки.
I remember after the low mass we'd go to the priest's house for breakfast.
Помню, что после мессы без песнопения, ожидая службы, мы оставались у господина кюрэ в доме и обедали. Сейчас также? Да.
Maybe we could go back directly to the house.
Может, стоит поехать прямиком домой?
You'll go back to the house, quarrel with Manuelle and pack your bags.
Ты вернешься на виллу, устроишь скандал Манюэль и упакуешь чемоданы.
Oh, you just don't have to worry, dear, because if anything would go wrong... one of the things that would happen... I'd be living in the same house with little stinker.
Тебе не о чем волноваться, дорогая, потому что если что-то пойдёт не так, произойдёт лишь то,... что я буду жить в одном доме с маленьким говнюком.
So he come on in the yard, and I go in the house to get him the nickel and I turn around and before I know it, he's on me.
Так он идет в сад, и я иду в дом, принести ему никель... и я поворачиваюсЬ, и прежде чем я понимаю, он на мне.
Could I ever think that you wouldn't be the master of the house, but would go to work as a hired labourer to earn a living?
думала ли я, что не будешь ты хозяином, а пойдешь в батраки зарабатывать на хлеб.
Go tell Jaffar to surrender or we'll blow up the house and everyone in it.
Иди, скажи Джаффару сдаваться, а то мы взорвем этот дом вместе с людьми.
And tomorrow, I have to go to the beer house.
А завтра я должен появиться в кафе.
She can go down to my house in the country.
- Извините меня.
You two go to the other side of the house,
Вы двое, идите на другую сторону дома.
If you tear down the tenement house, the tenants will have now here to go and won't be able to live.
Если вы снесёте дом, жильцам станет некуда идти и они не смогут так жить.
Come out and go back to the house.
А ну выходьте, идить до хаты.
We could ask your mother for the keys to the house and go on our own
А? Попросили бы у твоей мамы ключи от дома, поехали бы вдвоем...
Go back to the house, wait for my call.
- Что ты намерен делать? - Возвращайся в дом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]