English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Going my way

Going my way translate Russian

447 parallel translation
- Going my way?
- Нам по дороге?
As we go down life's highway... you going your way... and I going my way.
За наши новые жизненные пути. Ты пойдёшь своим жизненным путём,.. ... а я - своим.
Well, if your arm is going my way, I'll give it a lift.
Если твоя рука идет в том же направлении, что и моя, то я предлогаю ее тебе.
Oh, give me a gal who's going my way
И девушку, что пойдет со мной
Why? I thought you could let me ride with you, if you're going my way.
Я думала, вы меня подвезёте, если вам по дороге.
¶ This road leads to Rainbowville ¶ ¶ Going my way?
Эта дорожка ведет к радуге
¶ Up ahead is Bluebird Hill ¶ Going my way?
Я иду своим путем
¶ Going my way? ¶ The smiles you gather
Корзинку полную
¶ Going my way ¶ Too
В воскресенье поутру
Going My Way.
"Идти своим путем".
Going My Way. Will you autograph it for me?
"Идти своим путем" Не поставишь свой автограф?
¶ This road leads to Rainbowville ¶ ¶ Going my way? ¶ Up ahead is Bluebird Hill
Эта дорожка ведет к радуге
¶ Going my way? ¶ Just pack a basket full of wishes ¶ ¶ And off you start
Я иду своим путем
¶ On you ¶ Oh, I hope you're ¶ Going my way
Возьми своих желаний
¶ Oh, I hope you're ¶ Going my way ¶ Too
В воскресенье поутру
Going my way?
Нам с тобой по пути?
Going my way?
- Вы здесь прогуливаетесь?
- We're going my way.
- Мы действуем по-моему.
You guys going my way? Come on.
Нам по пути?
So I was thinking that if you're going my way or if I'm going your way...
Поэтому я подумал, что если вы едете в моем направлении или я в вашем...
If you're not going to tell me, then get out of my way. What happened?
Если не собираешься мне сказать, тогда уйди с дороги.
Do just one more. Being patient and going along with what you prepared stops here. I'm going to do things my way next.
и поступать буду по-своему.
- I was on my way to work, and I thought I'd stop by and see how it's all going, and maybe help you... choose a dress?
- Я вот решила проведать тебя по пути на работу, узнать, как тут всё идет, и, может... помочь с выбором платья.
- Going my way, miss?
- Нам по пути, мисс?
My name's Jackson. I'm going all the way to Medford. Medford, Oregon.
Меня зовут Джексон, я еду до Медфорда, штат Орегон.
¶ Happiness is down the line ¶ Going my way? ¶ The smiles you gather
Иду своим путем
¶ Going my way? ¶ The smiles you gather ¶ Will look well
И в путь ты отправляйся
No! I'm going my own way.
Я сам буду решать, как мне поступать.
No one is going to get in my way now.
Никто не встанет на моем пути.
Where are you going? I've lost my way. Your way?
Мы будем с вами до утра Бродить рука к руке.
Why are you going out my way? - I have to see someone.
- Мне надо увидеть одного человека.
- No, my friend. The way things are going nowadays, a day won't be enough.
По нынешним временам тебе суток не хватит.
You knew that if the chance came my way I was going to take it.
Ты знала, что если появится шанс отправиться в путь, я воспользуюсь им. Ну же!
Aren't you going to eat something? Two men coming into my room the way they did, well I simply wasn't prepared.
Двое бесцеремонно вламываются ко мне в комнату и застают меня врасплох.
Relax, this time I'm going to win it my way.
Успокойся. В этот раз я одержу победу по-своему.
... and, you're going to hate me for this... ... in a way, my savior.
И, можешь на меня сердиться, моя спасительница.
Why would such an easy girl waste time going after me in such a roundabout way, when my rashness had left her a direct route?
Почему столь доступная девушка теряет время, пытаясь меня завоевать столь сложным путем, тогда как моя неосторожность открывала ей прямой путь?
- Going my way?
- Нам по пути?
Since it seems to be the only way I can save my crew and my ship, I'm going to end it for you.
Поскольку это - единственный способ спасти мой экипаж и корабль, я покончу с этим сам.
I'm just going to get some coal, out of my way.
Мне надо принести немного угля, уйди с дороги.
We're going "my" way.
Мы будем действовать по-моему.
- Don't touch the leg, it's painfully, I was going from Mangal and had lost my way. ... I didn't eat for three days...
- Не трогайте ногу, больно, я шёл из Мангала и заблудился Три дня не жравши...
and we left it at that, not knowing that God is a generous God, but also has a sense of humor, and that if you leave that much open for God, some wonderful jokes are going to come about. Still being intellectuals, my wife and I decided to bring our first child into the world by way of natural childbirth.
что наш Господь щедр... то могут произойти забавные конфузы. мы с женой решили произвести первого ребенка на свет через естественное деторождение. что люди умеют делать от природы.
I'm going to the moon, I swear to God, I'm on my way.
Я пойду на луну, я клянусь Богом, я уже туда еду.
I want you out of my way until I see what's going on.
- Я здесь не останусь. Не вмешивайся. Пока я не выясню, что здесь происходит.
Did I commit an immoral act by freeing myself of that destiny, by going my own way?
Поступил ли я безнравственно, что отказался от этого намерения и пошёл своим путём?
I'm going to be drinking my own health when he's gone the way of the dodo.
Я буду пить из нее за свое здоровье, а он вымрет, как ископаемое.
- I'm going my own way.
- Я пойду своим собственным путем.
Well, my idea was, as they progressed up the river, they were, like, going back more and more in time in a funny kind of way, that we were revisiting the history of Vietnam in reverse.
Я задумывал так : с продвижение по реке, они должны шаг за шагом возвращаться в прошлое, забавным образом рассматривать историю Вьетнама в обратном порядке.
She's going to say, "Do you think I'd be dumb enough to kill anyone... in the exact way I described in my book?"
- Точно. Она скажет : "Я не такая дура, чтоб убить человека, как описано в моём романе".
And then I'm going to work my way across to the West coast, visiting points of interest on my journey.
- Но... - Потом я поеду на западное побережье... и по дороге посмотрю на достопримечательности.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]