English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Got to

Got to translate Russian

121,769 parallel translation
Okay, uh... I got to go.
Слушай, я... лучше пойду.
We got to find her and find that instrument.
Надо найти её и инструмент.
So, you know, what we got to do... check the books, see if there's a record of a donation.
Итак, знаешь, что нужно сделать... проверить записи, посмотреть, есть ли там запись о взносе.
That's got to be the coolest thing I've ever seen.
Самое крутое, что я видел в жизни.
I-I've got to rush.
Мне пора.
The kind of wars that they got to fight...
Эти войны, в которых придется участвовать...
But for now, you got to clear out.
Но сейчас вы должны уйти.
I got to tell you, there sure is a lot you don't know about your son.
Должен вам сказать, что вы многого не знаете о своём сыне.
We've got to see this through.
Об этом надо позаботиться.
So, we got to wait another eight weeks and then inject ourselves again just to see if Cross gave us TB?
И нам теперь ждать 8 недель и ставить новые пробы, чтобы узнать, заразились ли мы туберкулёзом?
You got to reach down and feel his wrist or his neck.
Вам нужно дотянуться и проверить его запястье или шею.
- I know there won't be much that's sharp, but there's got to be something.
- Знаю, тут немного острых предметов, но что-то же должно быть.
Okay. We got to move fast.
Ладно, нам надо поторопиться.
We've got to drain this fluid off his brain or we're gonna lose him.
Мы должны удалить жидкость из его мозга или мы его потеряем.
Well, they got to have a nice hotel.
У них должен быть хороший отель.
Well, if it's not nice, it's got to be halfway decent.
Ну, если не хороший, то хотя бы сносный.
We got to sleep.
Надо поспать.
At some point, you got to let go.
Тебе придётся его отпустить.
We got to go.
Нам пора.
I got to make a phone call and let your mom know that you're okay.
Мне нужно позвонить твоей маме и сказать, что ты в порядке.
I got to go.
Мне пора.
That's got to be at least 10 inches long.
Похоже, её длина почти 25 см.
You know, I would love to, but I got to run.
Знаешь, я была бы не прочь, но мне пора.
I got to go see my patient.
Я должна навестить пациентку.
Got to keep going down, got to keep following this tumor down.
Будем продвигаться, чтобы вырезать опухоль.
Y-You got to help me!
Вы мне помогли тогда!
We've got to move quick.
Нужно пошевеливаться.
- I got to go.
- Мне пора.
Did you tell him my father's IRA comes to $ 110,000, that he's got another $ 30,000 in T-Bills?
Ты говорила, что у моего отца на счету 110 тысяч, что у него ещё 30 000 в облигациях?
If we don't, the prosecutor is going to claim that you got rid of it after you used it to kill Margaret.
Иначе обвинение заявит, что вы избавились от неё, убив Маргарет.
Miss Keane, I suggest you stick to the case you've got and stop bringing frivolous charges into this courtroom.
Мисс Кин, придерживайтесь дела и прекратите выдвигать безосновательные обвинения.
Got into a bar fight, then everything went to head out here.
Ввязался в драку, и всё закончилось здесь.
He's got a clean record, and nothing but Courtney's word points to him.
Ни привОдов, ничего, но КОртни обвиняет его.
I want you to know, I got Lucifer's back.
Хочу, чтобы вы знали, я прикрою ЛюцифЕра.
I got in to see the mediator.
Я ходила к посреднику.
Right, you've got that look on your face when you're saying something insightful and waiting for me to figure it out.
Когда у тебя такой вид, то ты говоришь что-то проницательное, и ждешь, что я пойму это.
Um, casting me into Hell for eternity because you haven't got the balls to get your own cowardly hands dirty.
Навечно изгнал меня из рая, потому что побоялся замарать свои трусливые руки.
- Well, I told you, Detective, she's got nothing to hide.
- Я же сказал, детектив. Эй нечего скрывать.
Aw, that is so sweet! Yes, well, u-until you do, I've got some personal business I need to tend to.
Да, а пока будешь искать, мне надо отойти по личному делу.
Word got around that if you answered yes to questions like,
Прошел слух, что если вы отвечаете "да" на вопросы вроде :
Well, you got me into this, so I felt like I had - a right to say something.
Ну, ты меня во всё это втянул, поэтому я думала, что имею право высказаться.
- of the man that you tried to kill? - You've got it all wrong.
- Вы всё неправильно поняли.
I just wanted you to know you've got nothing to worry about anymore.
Я лишь хотела, чтобы ты знал : беспокоиться не о чем.
I got through to customer service, but I really don't remember that much Japanese.
Я дозвонился до службы поддержки, но я, правда, мало что помню по-японски.
- We were gonna use the break room, but Gina was in there, and she got hit by a damn bus, so nobody can say no to her.
Мы хотели использовать комнату отдыха, но там была Джина, а её сбил автобус и никто не может сказать ей "нет".
Minnick's got me teaching NICU procedures to interns, so the sooner I start, the sooner I can get out of here.
Минник поручила рассказать о реанимации новорожденных интернам, так что, чем быстрее начну, тем быстрее свалю.
I found a special surgery that I was excited about, that I knew I could excel at, and I wasn't worried for one second about whether I'd be able to perfect it... not for one second until you guys got here,
Я нашла особенную операцию, которая меня очень вдохновляет, в которой, я знала, что могу преуспеть, и совершенно не беспокоилась, смогу ли выполнить её идеально... ни на секунду, пока вы обе не появились здесь,
- Uh... - You treat me like I'm your kid that you got a summer job for, and then you watch me and you wait for me to screw up and shake your head and assume that I'm still learning.
Относитесь ко мне так, словно я ребёнок, которому вы нашли работу на лето, наблюдаете за мной и ждёте, что я облажаюсь, и качаете головой, и считая, что я всё ещё учусь.
- And then we stayed apart, and then we were colleagues, which turned into friends, which got us back together... sort of. Or at least, it was going to,
- А потом разбежались, и потом были коллегами, которые стали друзьями, что опять свело нас вместе... в каком-то смысле.
You got her hooked up to machines just to stay alive.
Естественным? Вы же привязали её к машинам, чтобы поддерживать жизнь.
I've got some old records and studies that I want to look over.
Я хочу посмотреть старые записи.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]